# Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Custom Fields\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/advanced-custom-fields\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-06 12:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 16:28+0100\n" "Last-Translator: Pedro Mendonça \n" "Language-Team: Pedro Mendonça \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;" "esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-WPHeader: acf.php\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: acf.php:490 msgid "Field Groups" msgstr "Grupos de campos" #. Plugin Name of the plugin/theme #: acf.php:491 core/controllers/field_groups.php:213 msgid "Advanced Custom Fields" msgstr "Advanced Custom Fields" #: acf.php:492 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: acf.php:493 msgid "Add New Field Group" msgstr "Adicionar novo grupo de campos" #: acf.php:494 msgid "Edit Field Group" msgstr "Editar grupo de campos" #: acf.php:495 msgid "New Field Group" msgstr "Novo grupo de campos" #: acf.php:496 msgid "View Field Group" msgstr "Ver grupo de campos" #: acf.php:497 msgid "Search Field Groups" msgstr "Pesquisar grupos de campos" #: acf.php:498 msgid "No Field Groups found" msgstr "Nenhum grupo de campos encontrado" #: acf.php:499 msgid "No Field Groups found in Trash" msgstr "Nenhum grupo de campos encontrado no Lixo" #: acf.php:584 core/views/meta_box_options.php:99 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: acf.php:602 acf.php:605 msgid "Field group updated." msgstr "Grupo de campos actualizado." #: acf.php:603 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: acf.php:604 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado eliminado." #. translators: %s: date and time of the revision #: acf.php:607 #, php-format msgid "Field group restored to revision from %s" msgstr "Grupo de campos restaurado para revisão de %s" #: acf.php:608 msgid "Field group published." msgstr "Grupo de campos publicado." #: acf.php:609 msgid "Field group saved." msgstr "Grupo de campos guardado." #: acf.php:610 msgid "Field group submitted." msgstr "Grupo de campos enviado." #: acf.php:611 msgid "Field group scheduled for." msgstr "Grupo de campos agendado." #: acf.php:612 msgid "Field group draft updated." msgstr "Rascunho de grupo de campos actualizado." #: acf.php:747 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: acf.php:748 msgid "Medium" msgstr "Média" #: acf.php:749 msgid "Large" msgstr "Grande" #: acf.php:750 msgid "Full" msgstr "Completo" #: core/actions/export.php:26 core/views/meta_box_fields.php:58 msgid "Error" msgstr "Erro" #: core/actions/export.php:33 msgid "No ACF groups selected" msgstr "Nenhum grupo ACF seleccionado" #: core/api.php:1171 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: core/api.php:1172 msgid "Post updated" msgstr "Artigo actualizado" #: core/controllers/addons.php:42 core/controllers/field_groups.php:306 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: core/controllers/addons.php:130 core/controllers/field_groups.php:428 msgid "Repeater Field" msgstr "Campo repetidor" #: core/controllers/addons.php:131 msgid "Create infinite rows of repeatable data with this versatile interface!" msgstr "Cria infinitas linhas de dados repetíveis com um interfácil versátil!" #: core/controllers/addons.php:137 core/controllers/field_groups.php:436 msgid "Gallery Field" msgstr "Campo de galeria" #: core/controllers/addons.php:138 msgid "Create image galleries in a simple and intuitive interface!" msgstr "Cria galerias de imagens num interface simples e intuitivo!" #: core/controllers/addons.php:144 core/controllers/field_groups.php:444 msgid "Options Page" msgstr "Página de opções" #: core/controllers/addons.php:145 msgid "Create global data to use throughout your website!" msgstr "Cria dados globais para serem utilizados em todo o site!" #: core/controllers/addons.php:151 msgid "Flexible Content Field" msgstr "Campo de conteúdo flexível" #: core/controllers/addons.php:152 msgid "Create unique designs with a flexible content layout manager!" msgstr "Cria designs únicos com um gestor de layouts de conteúdo flexivel!" #: core/controllers/addons.php:161 msgid "Gravity Forms Field" msgstr "Campo de Gravity Forms" #: core/controllers/addons.php:162 msgid "Creates a select field populated with Gravity Forms!" msgstr "Cria um campo de seleção preenchido com Gravity Forms!" #: core/controllers/addons.php:168 msgid "Date & Time Picker" msgstr "Selector de data e hora" #: core/controllers/addons.php:169 msgid "jQuery date & time picker" msgstr "Selector jQuery de data e hora" #: core/controllers/addons.php:175 msgid "Google Map Extended" msgstr "Google Map Extended" #: core/controllers/addons.php:176 msgid "Find addresses and coordinates of a desired location" msgstr "Encontra endereços e coordenadas de uma localização desejada" #: core/controllers/addons.php:182 msgid "Contact Form 7 Field" msgstr "Campo de Contact Form 7" #: core/controllers/addons.php:183 msgid "Assign one or more contact form 7 forms to a post" msgstr "Atribui um ou mais formulários Contact Form 7 a um artigo" #: core/controllers/addons.php:193 msgid "Advanced Custom Fields Add-Ons" msgstr "Add-ons do Advanced Custom Fields" #: core/controllers/addons.php:196 msgid "" "The following Add-ons are available to increase the functionality of the " "Advanced Custom Fields plugin." msgstr "" "Estão disponíveis os add-ons abaixo para aumentar as funcionalidades do " "plugin Advanced Custom Fields." #: core/controllers/addons.php:197 msgid "" "Each Add-on can be installed as a separate plugin (receives updates) or " "included in your theme (does not receive updates)." msgstr "" "Cada add-on pode ser instalado como um plugin separado (recebem " "actualizações) ou pode ser incluído no seu tema (não recebem actualizações)." #: core/controllers/addons.php:219 core/controllers/addons.php:240 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: core/controllers/addons.php:221 msgid "Purchase & Install" msgstr "Comprar e instalar" #: core/controllers/addons.php:242 core/controllers/field_groups.php:421 #: core/controllers/field_groups.php:430 core/controllers/field_groups.php:438 #: core/controllers/field_groups.php:446 core/controllers/field_groups.php:454 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #: core/controllers/export.php:50 core/controllers/export.php:159 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: core/controllers/export.php:216 msgid "Export Field Groups" msgstr "Exportar grupos de campos" #: core/controllers/export.php:221 msgid "Field Groups" msgstr "Grupos de campos" #: core/controllers/export.php:222 msgid "Select the field groups to be exported" msgstr "Seleccione os grupos de campos para serem exportados" #: core/controllers/export.php:239 core/controllers/export.php:252 msgid "Export to XML" msgstr "Exportar XML" #: core/controllers/export.php:242 core/controllers/export.php:267 msgid "Export to PHP" msgstr "Exportar PHP" #: core/controllers/export.php:253 msgid "" "ACF will create a .xml export file which is compatible with the native WP " "import plugin." msgstr "" "O ACF vai criar um arquivo de exportação .xml que é compatível com o plugin " "de importação nativo do WP." #: core/controllers/export.php:254 msgid "" "Imported field groups will appear in the list of editable field " "groups. This is useful for migrating fields groups between Wp websites." msgstr "" "Os grupos de campos importados irão aparecer na lista de grupos " "editáveis. Isto pode ser útil para migrar os grupos de campos entre sites WP." #: core/controllers/export.php:256 msgid "Select field group(s) from the list and click \"Export XML\"" msgstr "" "Seleccione o(s) grupo(s) de campos da lista e clique em \"Exportar XML\"" #: core/controllers/export.php:257 msgid "Save the .xml file when prompted" msgstr "Guarde o ficheiro .xml quando for solicitado" #: core/controllers/export.php:258 msgid "Navigate to Tools » Import and select WordPress" msgstr "Navegue até Ferramentas » Importar e seleccione WordPress" #: core/controllers/export.php:259 msgid "Install WP import plugin if prompted" msgstr "Instale o plugin de importação do WP se solicitado" #: core/controllers/export.php:260 msgid "Upload and import your exported .xml file" msgstr "Carregue e importe o ficheiro .xml exportado anteriormente" #: core/controllers/export.php:261 msgid "Select your user and ignore Import Attachments" msgstr "Seleccione o seu utilizador e ignore Importar anexos" #: core/controllers/export.php:262 msgid "That's it! Happy WordPressing" msgstr "Está feito! Feliz WordPressing" #: core/controllers/export.php:268 msgid "ACF will create the PHP code to include in your theme." msgstr "O ACF vai gerar o código PHP para incluir no seu tema." #: core/controllers/export.php:269 core/controllers/export.php:310 msgid "" "Registered field groups will not appear in the list of editable field " "groups. This is useful for including fields in themes." msgstr "" "Os grupos de campos registados não irão aparecer na lista de campos " "editáveis. Isto pode ser útil para incluir grupos de campos em temas." #: core/controllers/export.php:270 core/controllers/export.php:311 msgid "" "Please note that if you export and register field groups within the same WP, " "you will see duplicate fields on your edit screens. To fix this, please move " "the original field group to the trash or remove the code from your functions." "php file." msgstr "" "Note que se exportar e registar os grupos de campos dentro do mesmo WP verá " "campos duplicados no ecrã de edição. Para corrigir isto, por favor mova o " "grupo de campos originais para o lixo ou remova o código de seu ficheiro " "functions.php." #: core/controllers/export.php:272 msgid "Select field group(s) from the list and click \"Create PHP\"" msgstr "" "Seleccione o(s) grupo(s) de campos da lista e clique em \"Exportar PHP\"" #: core/controllers/export.php:273 core/controllers/export.php:302 msgid "Copy the PHP code generated" msgstr "Copie o código PHP gerado" #: core/controllers/export.php:274 core/controllers/export.php:303 msgid "Paste into your functions.php file" msgstr "Cole no seu ficheiro functions.php" #: core/controllers/export.php:275 core/controllers/export.php:304 msgid "To activate any Add-ons, edit and use the code in the first few lines." msgstr "" "Para activar quaisquer add-ons, edite e utilize o código que está nas linhas " "iniciais." #: core/controllers/export.php:295 msgid "Export Field Groups to PHP" msgstr "Exportar grupos de campos para PHP" #: core/controllers/export.php:300 core/fields/tab.php:65 msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: core/controllers/export.php:309 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: core/controllers/export.php:316 msgid "Include in theme" msgstr "Incluir no tema" #: core/controllers/export.php:317 msgid "" "The Advanced Custom Fields plugin can be included within a theme. To do so, " "move the ACF plugin inside your theme and add the following code to your " "functions.php file:" msgstr "" "O plugin Advanced Custom Fields pode ser incluído num tema. Para isto, mova " "o plugin ACF para dentro da pasta do seu tema e adicione o seguinte código " "ao seu ficheiro functions.php:" #: core/controllers/export.php:323 msgid "" "To remove all visual interfaces from the ACF plugin, you can use a constant " "to enable lite mode. Add the following code to your functions.php file " "before the include_once code:" msgstr "" "Para remover todos os interfaces visuais do plugin ACF, pode utilizar uma " "constante para activar o modo Lite. Adicione o seguinte código ao seu " "ficheiro functions.php antes do código include_once:" #: core/controllers/export.php:331 msgid "Back to export" msgstr "Voltar para a exportação" #: core/controllers/export.php:400 msgid "No field groups were selected" msgstr "Nenhum grupo de campos foi seleccionado" #: core/controllers/field_group.php:359 msgid "Move to trash. Are you sure?" msgstr "Mover para o lixo. Tem certeza?" #: core/controllers/field_group.php:360 msgid "checked" msgstr "seleccionado" #: core/controllers/field_group.php:361 msgid "No toggle fields available" msgstr "Nenhum campo de opções disponível" #: core/controllers/field_group.php:362 msgid "Field group title is required" msgstr "O título do grupo de campos é obrigatório" #: core/controllers/field_group.php:363 msgid "copy" msgstr "cópia" #: core/controllers/field_group.php:364 core/views/meta_box_location.php:62 #: core/views/meta_box_location.php:159 msgid "or" msgstr "ou" #: core/controllers/field_group.php:365 core/controllers/field_group.php:397 #: core/controllers/field_group.php:459 core/controllers/field_groups.php:148 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: core/controllers/field_group.php:366 msgid "Parent fields" msgstr "Campos superiores" #: core/controllers/field_group.php:367 msgid "Sibling fields" msgstr "Campos do grupo" #: core/controllers/field_group.php:368 msgid "Hide / Show All" msgstr "Esconder / Mostrar tudo" #: core/controllers/field_group.php:398 msgid "Location" msgstr "Localização" #: core/controllers/field_group.php:399 msgid "Options" msgstr "Opções" #: core/controllers/field_group.php:461 msgid "Show Field Key:" msgstr "Mostrar campo chave" #: core/controllers/field_group.php:462 core/fields/page_link.php:138 #: core/fields/page_link.php:159 core/fields/post_object.php:340 #: core/fields/post_object.php:361 core/fields/select.php:224 #: core/fields/select.php:243 core/fields/taxonomy.php:499 #: core/fields/user.php:332 core/fields/wysiwyg.php:344 #: core/views/meta_box_fields.php:195 core/views/meta_box_fields.php:218 msgid "No" msgstr "Não" #: core/controllers/field_group.php:463 core/fields/page_link.php:137 #: core/fields/page_link.php:158 core/fields/post_object.php:339 #: core/fields/post_object.php:360 core/fields/select.php:223 #: core/fields/select.php:242 core/fields/taxonomy.php:498 #: core/fields/user.php:331 core/fields/wysiwyg.php:343 #: core/views/meta_box_fields.php:194 core/views/meta_box_fields.php:217 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: core/controllers/field_group.php:635 msgid "Front Page" msgstr "Página inicial" #: core/controllers/field_group.php:636 msgid "Posts Page" msgstr "Página de artigos" #: core/controllers/field_group.php:637 msgid "Top Level Page (parent of 0)" msgstr "Página de topo (sem superior)" #: core/controllers/field_group.php:638 msgid "Parent Page (has children)" msgstr "Página superior (tem dependentes)" #: core/controllers/field_group.php:639 msgid "Child Page (has parent)" msgstr "Página dependente (tem superior)" #: core/controllers/field_group.php:647 msgid "Default Template" msgstr "Modelo por omissão" #: core/controllers/field_group.php:729 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: core/controllers/field_group.php:730 msgid "Pending Review" msgstr "Pendente de revisão" #: core/controllers/field_group.php:731 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: core/controllers/field_group.php:732 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: core/controllers/field_group.php:733 msgid "Private" msgstr "Privado" #: core/controllers/field_group.php:734 msgid "Revision" msgstr "Revisão" #: core/controllers/field_group.php:735 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: core/controllers/field_group.php:748 msgid "Super Admin" msgstr "Super Administrador" #: core/controllers/field_group.php:763 core/controllers/field_group.php:784 #: core/controllers/field_group.php:791 core/fields/file.php:186 #: core/fields/image.php:177 core/fields/page_link.php:109 #: core/fields/post_object.php:286 core/fields/post_object.php:310 #: core/fields/relationship.php:588 core/fields/relationship.php:612 #: core/fields/user.php:276 msgid "All" msgstr "Todos" #: core/controllers/field_groups.php:147 msgid "Title" msgstr "Título" #: core/controllers/field_groups.php:215 core/controllers/field_groups.php:252 msgid "Changelog" msgstr "Registo de alterações" #: core/controllers/field_groups.php:216 #, php-format msgid "See what's new in %1$sversion %2$s%3$s" msgstr "Veja o que há de novo na %1$sversão %2$s%3$s" #: core/controllers/field_groups.php:218 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: core/controllers/field_groups.php:220 msgid "Getting Started" msgstr "Primeiros passos" #: core/controllers/field_groups.php:221 msgid "Field Types" msgstr "Tipos de campos" #: core/controllers/field_groups.php:222 msgid "Functions" msgstr "Funções" #: core/controllers/field_groups.php:223 msgid "Actions" msgstr "Acções" #: core/controllers/field_groups.php:224 core/fields/relationship.php:631 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: core/controllers/field_groups.php:225 msgid "'How to' guides" msgstr "Guias práticos" #: core/controllers/field_groups.php:226 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriais" #: core/controllers/field_groups.php:231 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #: core/controllers/field_groups.php:243 msgid "Welcome to Advanced Custom Fields" msgstr "Bem vindo ao Advanced Custom Fields" #: core/controllers/field_groups.php:244 msgid "Thank you for updating to the latest version!" msgstr "Obrigado por atualizar para a última versão!" #: core/controllers/field_groups.php:244 #, php-format msgid "" "ACF %s is more polished and enjoyable than ever before. We hope you like it." msgstr "" "O ACF %s está mais elegante e agradável que nunca. Esperamos que goste." #: core/controllers/field_groups.php:251 msgid "What’s New" msgstr "O que há de novo" #: core/controllers/field_groups.php:254 msgid "Download Add-ons" msgstr "Descarregar add-ons" #: core/controllers/field_groups.php:308 msgid "Activation codes have grown into plugins!" msgstr "Os códigos de activação transformaram-se em plugins!" #: core/controllers/field_groups.php:309 msgid "" "Add-ons are now activated by downloading and installing individual plugins. " "Although these plugins will not be hosted on the wordpress.org repository, " "each Add-on will continue to receive updates in the usual way." msgstr "" "Os add-ons são agora activados ao descarregar e activar os plugins " "individualmente. Embora estes plugins não estejam alojados no repositório " "wordpress.org, cada add-on continuará a receber as actualizações de modo " "habitual." #: core/controllers/field_groups.php:315 msgid "All previous Add-ons have been successfully installed" msgstr "Todos os add-ons anteriores foram instalados com sucesso" #: core/controllers/field_groups.php:319 msgid "This website uses premium Add-ons which need to be downloaded" msgstr "Este site utiliza Add-ons premium que têm que ser descarregados" #: core/controllers/field_groups.php:319 msgid "Download your activated Add-ons" msgstr "Descarregue os seus Add-ons activados" #: core/controllers/field_groups.php:324 msgid "" "This website does not use premium Add-ons and will not be affected by this " "change." msgstr "" "Este site não utiliza nenhum Add-on premium e não será afetado por esta " "mudança." #: core/controllers/field_groups.php:334 msgid "Easier Development" msgstr "Desenvolvimento mais fácil" #: core/controllers/field_groups.php:336 msgid "New Field Types" msgstr "Novos tipos de campos" #: core/controllers/field_groups.php:338 msgid "Taxonomy Field" msgstr "Campo de taxonomia" #: core/controllers/field_groups.php:339 msgid "User Field" msgstr "Campo de utilizador" #: core/controllers/field_groups.php:340 msgid "Email Field" msgstr "Campo de email" #: core/controllers/field_groups.php:341 msgid "Password Field" msgstr "Campo de senha" #: core/controllers/field_groups.php:343 msgid "Custom Field Types" msgstr "Tipos de campos personalizados" #: core/controllers/field_groups.php:344 msgid "" "Creating your own field type has never been easier! Unfortunately, version 3 " "field types are not compatible with version 4." msgstr "" "Criar o seu próprio tipo de campo nunca foi tão fácil! Infelizmente os tipos " "de campos da versão 3 não são compatíveis com a versão 4." #: core/controllers/field_groups.php:345 #, php-format msgid "" "Migrating your field types is easy, please %sfollow this tutorial%s to learn " "more." msgstr "" "Migrar os seus tipos de campos é fácil, por favor %ssiga este tutorial%s " "para saber mais." #: core/controllers/field_groups.php:347 msgid "Actions & Filters" msgstr "Acções e filtros" #: core/controllers/field_groups.php:348 #, php-format msgid "" "All actions & filters have received a major facelift to make customizing ACF " "even easier! Please %sread this guide%s to find the updated naming " "convention." msgstr "" "Todas as acções e filtros sofreram uma grande renovação para tornar a " "personalização do ACF ainda mais fácil! Por favor %sleia este guia%s para " "conhecer as alterações às convenção de nomenclaturas." #: core/controllers/field_groups.php:350 msgid "Preview draft is now working!" msgstr "A visualização de rascunhos agora está a funcionar!" #: core/controllers/field_groups.php:351 msgid "This bug has been squashed along with many other little critters!" msgstr "Este problema foi eliminado juntamente com muitos outros!" #: core/controllers/field_groups.php:351 msgid "See the full changelog" msgstr "Ver o changelog completo" #: core/controllers/field_groups.php:355 msgid "Important" msgstr "Importante" #: core/controllers/field_groups.php:357 msgid "Database Changes" msgstr "Alterações à base de dados" #: core/controllers/field_groups.php:358 msgid "" "Absolutely no changes have been made to the database " "between versions 3 and 4. This means you can roll back to version 3 without " "any issues." msgstr "" "Não foi feita absolutamente nenhuma alteração na base de " "dados entre as versões 3 e 4. Isso significa que você pode reverter para a " "versão 3 sem quaisquer problemas." #: core/controllers/field_groups.php:360 msgid "Potential Issues" msgstr "Possíveis problemas" #: core/controllers/field_groups.php:361 #, php-format msgid "" "Due to the sizable changes surrounding Add-ons, field types and action/" "filters, your website may not operate correctly. It is important that you " "read the full %sMigrating from v3 to v4%s guide to view the full list of " "changes." msgstr "" "Devido à grande quantidade de alterações relativas aos Add-ons, tipos de " "campos e acções/filtros, o seu site pode não operar correctamente. É " "importante que leia todo o guia sobre %sMigrar de v3 para v4%s para ver a " "lista completa de alterações." #: core/controllers/field_groups.php:364 msgid "Really Important!" msgstr "Muito importante!" #: core/controllers/field_groups.php:364 #, php-format msgid "" "If you updated the ACF plugin without prior knowledge of such changes, " "please roll back to the latest %sversion 3%s of this plugin." msgstr "" "Se actualizou o plugin ACF sem conhecimento prévio destas alterações, por " "favor reverta para a última %sversão 3%s deste plugin." #: core/controllers/field_groups.php:369 msgid "Thank You" msgstr "Obrigado" #: core/controllers/field_groups.php:370 msgid "" "A BIG thank you to everyone who has helped test the version " "4 beta and for all the support I have received." msgstr "" "Um ENORME obrigado a todos que ajudaram a testar a versão 4 " "beta e por todo o apoio que recebi." #: core/controllers/field_groups.php:371 msgid "Without you all, this release would not have been possible!" msgstr "Sem vocês este lançamento não teria sido possível!" #: core/controllers/field_groups.php:375 msgid "Changelog for" msgstr "Changelog da versão" #: core/controllers/field_groups.php:392 msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" #: core/controllers/field_groups.php:398 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: core/controllers/field_groups.php:400 msgid "" "Previously, all Add-ons were unlocked via an activation code (purchased from " "the ACF Add-ons store). New to v4, all Add-ons act as separate plugins which " "need to be individually downloaded, installed and updated." msgstr "" "Anteriormente todos os add-ons eram desbloqueados através de códigos de " "activação (comprados na loja de add-ons do ACF). A novidade na v4 é que " "todos os add-ons funcionam como plugins que têm que ser descarregados, " "instalados e actualizados separadamente." #: core/controllers/field_groups.php:402 msgid "" "This page will assist you in downloading and installing each available Add-" "on." msgstr "" "Esta página vai ajudá-lo a descarregar e instalar cada add-on disponível." #: core/controllers/field_groups.php:404 msgid "Available Add-ons" msgstr "Add-ons disponíveis" #: core/controllers/field_groups.php:406 msgid "The following Add-ons have been detected as activated on this website." msgstr "Os seguintes Add-ons foram detectados como activos neste site." #: core/controllers/field_groups.php:419 core/fields/file.php:109 msgid "Name" msgstr "Nome" #: core/controllers/field_groups.php:420 msgid "Activation Code" msgstr "Código de activação" #: core/controllers/field_groups.php:452 msgid "Flexible Content" msgstr "Conteúdo flexível" #: core/controllers/field_groups.php:462 msgid "Installation" msgstr "Instalação" #: core/controllers/field_groups.php:464 msgid "For each Add-on available, please perform the following:" msgstr "Para cada add-on disponível, por favor aça o seguinte:" #: core/controllers/field_groups.php:466 msgid "Download the Add-on plugin (.zip file) to your desktop" msgstr "Descarregue o plugin add-on (ficheiro .zip) para o seu computador" #: core/controllers/field_groups.php:467 #, php-format msgid "Navigate to %sPlugins > Add New > Upload%s" msgstr "Navegue até %sPlugins > Adicionar novo > Carregar plugin%s" #: core/controllers/field_groups.php:468 msgid "Use the uploader to browse, select and install your Add-on (.zip file)" msgstr "" "Utilize o carregador para procurar, seleccionar e instalar o seu add-on " "(ficheiro .zip)" #: core/controllers/field_groups.php:469 msgid "" "Once the plugin has been uploaded and installed, click the 'Activate Plugin' " "link" msgstr "" "Assim que o plugin estiver carregado e instalado, clique na ligação 'Activar " "plugin'" #: core/controllers/field_groups.php:470 msgid "The Add-on is now installed and activated!" msgstr "O add-on está agora instalado e activado!" #: core/controllers/field_groups.php:484 msgid "Awesome. Let's get to work" msgstr "Incrível. Vamos começar a trabalhar" #: core/controllers/input.php:63 msgid "Expand Details" msgstr "Mostrar detalhes" #: core/controllers/input.php:64 msgid "Collapse Details" msgstr "Ocultar detalhes" #: core/controllers/input.php:67 msgid "Validation Failed. One or more fields below are required." msgstr "Falhou ao validar. Um ou mais campos abaixo são obrigatórios." #: core/controllers/upgrade.php:77 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: core/controllers/upgrade.php:599 msgid "Modifying field group options 'show on page'" msgstr "A modificar as opções 'mostrar na página' do grupo de campos" #: core/controllers/upgrade.php:653 msgid "Modifying field option 'taxonomy'" msgstr "A modificar a opção 'taxonomia' do campo" #: core/controllers/upgrade.php:750 msgid "Moving user custom fields from wp_options to wp_usermeta" msgstr "" "A mover os campos personalizados do utilizador de wp_options para wp_usermeta" #: core/fields/_base.php:124 core/views/meta_box_location.php:74 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: core/fields/checkbox.php:19 core/fields/taxonomy.php:475 msgid "Checkbox" msgstr "Caixa de selecção" #: core/fields/checkbox.php:20 core/fields/radio.php:19 #: core/fields/select.php:19 core/fields/true_false.php:20 msgid "Choice" msgstr "Escolha" #: core/fields/checkbox.php:146 core/fields/radio.php:147 #: core/fields/select.php:177 msgid "Choices" msgstr "Escolhas" #: core/fields/checkbox.php:147 core/fields/select.php:178 msgid "Enter each choice on a new line." msgstr "Introduza cada opção numa linha separada." #: core/fields/checkbox.php:148 core/fields/select.php:179 msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:" msgstr "" "Para maior controlo, pode especificar tanto os valores como as legendas:" #: core/fields/checkbox.php:149 core/fields/radio.php:153 #: core/fields/select.php:180 msgid "red : Red" msgstr "vermelho : Vermelho" #: core/fields/checkbox.php:149 core/fields/radio.php:154 #: core/fields/select.php:180 msgid "blue : Blue" msgstr "azul : Azul" #: core/fields/checkbox.php:166 core/fields/color_picker.php:89 #: core/fields/email.php:106 core/fields/number.php:116 #: core/fields/radio.php:196 core/fields/select.php:197 #: core/fields/text.php:116 core/fields/textarea.php:103 #: core/fields/true_false.php:94 core/fields/wysiwyg.php:286 msgid "Default Value" msgstr "Valor por omissão" #: core/fields/checkbox.php:167 core/fields/select.php:198 msgid "Enter each default value on a new line" msgstr "Introduza cada valor por omissão numa linha separada" #: core/fields/checkbox.php:183 core/fields/message.php:20 #: core/fields/radio.php:212 core/fields/tab.php:20 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: core/fields/checkbox.php:194 core/fields/radio.php:223 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: core/fields/checkbox.php:195 core/fields/radio.php:224 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: core/fields/color_picker.php:19 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de cor" #: core/fields/color_picker.php:20 core/fields/date_picker/date_picker.php:20 #: core/fields/google-map.php:19 msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:19 msgid "Date Picker" msgstr "Selector de data" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:55 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:56 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:59 msgid "Show a different month" msgstr "Mostrar um mês diferente" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:126 msgid "Save format" msgstr "Formato dos dados" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:127 msgid "" "This format will determine the value saved to the database and returned via " "the API" msgstr "" "Este será o formato guardado na base de dados e depois devolvido através da " "API" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:128 msgid "\"yymmdd\" is the most versatile save format. Read more about" msgstr "\"yymmdd\" é o formato de gravação mais versátil. Leia mais sobre" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:128 #: core/fields/date_picker/date_picker.php:144 msgid "jQuery date formats" msgstr "Formatos de data jQuery" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:142 msgid "Display format" msgstr "Formato de apresentação" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:143 msgid "This format will be seen by the user when entering a value" msgstr "Este é o formato que será visto pelo utilizador ao introduzir um valor" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:144 msgid "" "\"dd/mm/yy\" or \"mm/dd/yy\" are the most used display formats. Read more " "about" msgstr "" "\"dd/mm/yy\" ou \"mm/dd/yy\" são os formatos de apresentação mais " "utilizados. Leia mais sobre" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:158 msgid "Week Starts On" msgstr "Semana começa em" #: core/fields/dummy.php:19 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: core/fields/email.php:19 msgid "Email" msgstr "Email" #: core/fields/email.php:107 core/fields/number.php:117 #: core/fields/text.php:117 core/fields/textarea.php:104 #: core/fields/wysiwyg.php:287 msgid "Appears when creating a new post" msgstr "Aparece quando é criado um novo artigo" #: core/fields/email.php:123 core/fields/number.php:133 #: core/fields/password.php:105 core/fields/text.php:131 #: core/fields/textarea.php:118 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texto predefinido" #: core/fields/email.php:124 core/fields/number.php:134 #: core/fields/password.php:106 core/fields/text.php:132 #: core/fields/textarea.php:119 msgid "Appears within the input" msgstr "Aparece dentro do campo" #: core/fields/email.php:138 core/fields/number.php:148 #: core/fields/password.php:120 core/fields/text.php:146 msgid "Prepend" msgstr "Preceder" #: core/fields/email.php:139 core/fields/number.php:149 #: core/fields/password.php:121 core/fields/text.php:147 msgid "Appears before the input" msgstr "Aparece antes do campo" #: core/fields/email.php:153 core/fields/number.php:163 #: core/fields/password.php:135 core/fields/text.php:161 msgid "Append" msgstr "Suceder" #: core/fields/email.php:154 core/fields/number.php:164 #: core/fields/password.php:136 core/fields/text.php:162 msgid "Appears after the input" msgstr "Aparece depois do campo" #: core/fields/file.php:19 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: core/fields/file.php:20 core/fields/image.php:20 core/fields/wysiwyg.php:20 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: core/fields/file.php:26 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar ficheiro" #: core/fields/file.php:27 msgid "Edit File" msgstr "Editar ficheiro" #: core/fields/file.php:28 msgid "Update File" msgstr "Actualizar ficheiro" #: core/fields/file.php:29 core/fields/image.php:30 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Carregados neste artigo" #: core/fields/file.php:113 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: core/fields/file.php:123 msgid "No File Selected" msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado" #: core/fields/file.php:123 msgid "Add File" msgstr "Adicionar ficheiro" #: core/fields/file.php:153 core/fields/image.php:125 #: core/fields/taxonomy.php:523 msgid "Return Value" msgstr "Valor a mostrar" #: core/fields/file.php:164 msgid "File Object" msgstr "Ficheiro" #: core/fields/file.php:165 msgid "File URL" msgstr "URL do ficheiro" #: core/fields/file.php:166 msgid "File ID" msgstr "ID do ficheiro" #: core/fields/file.php:175 core/fields/image.php:165 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: core/fields/file.php:187 core/fields/image.php:178 msgid "Uploaded to post" msgstr "Carregados no artigo" #: core/fields/google-map.php:18 msgid "Google Map" msgstr "Mapa do Google" #: core/fields/google-map.php:33 msgid "Locating" msgstr "A obter localização" #: core/fields/google-map.php:34 msgid "Sorry, this browser does not support geolocation" msgstr "Desculpe, este browser não suporta geolocalização" #: core/fields/google-map.php:120 msgid "Clear location" msgstr "Limpar localização" #: core/fields/google-map.php:125 msgid "Find current location" msgstr "Encontrar a localização actual" #: core/fields/google-map.php:126 msgid "Search for address..." msgstr "Pesquisar endereço..." #: core/fields/google-map.php:162 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: core/fields/google-map.php:163 msgid "Center the initial map" msgstr "Centrar o mapa inicial" #: core/fields/google-map.php:199 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: core/fields/google-map.php:200 msgid "Set the initial zoom level" msgstr "Definir o nível de zoom inicial" #: core/fields/google-map.php:217 msgid "Height" msgstr "Altura" #: core/fields/google-map.php:218 msgid "Customise the map height" msgstr "Personalizar a altura do mapa" #: core/fields/image.php:19 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: core/fields/image.php:27 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagem" #: core/fields/image.php:28 msgid "Edit Image" msgstr "Editar imagem" #: core/fields/image.php:29 msgid "Update Image" msgstr "Actualizar imagem" #: core/fields/image.php:90 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: core/fields/image.php:91 core/views/meta_box_fields.php:108 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: core/fields/image.php:97 msgid "No image selected" msgstr "Nenhuma imagem seleccionada" #: core/fields/image.php:97 msgid "Add Image" msgstr "Adicionar imagem" #: core/fields/image.php:126 core/fields/relationship.php:563 msgid "Specify the returned value on front end" msgstr "Especifica o valor a mostrar na frente do site" #: core/fields/image.php:136 msgid "Image Object" msgstr "Imagem" #: core/fields/image.php:137 msgid "Image URL" msgstr "URL da imagem" #: core/fields/image.php:138 msgid "Image ID" msgstr "ID da imagem" #: core/fields/image.php:146 msgid "Preview Size" msgstr "Tamanho da pré-visualização" #: core/fields/image.php:147 msgid "Shown when entering data" msgstr "Mostrado ao introduzir dados" #: core/fields/image.php:166 msgid "Limit the media library choice" msgstr "Limitar a escolha da biblioteca de media" #: core/fields/message.php:19 core/fields/message.php:70 #: core/fields/true_false.php:79 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: core/fields/message.php:71 msgid "Text & HTML entered here will appear inline with the fields" msgstr "O texto e HTML introduzidos aqui irão aparecer na linha dos campos" #: core/fields/message.php:72 msgid "Please note that all text will first be passed through the wp function " msgstr "Note que todo o texto será previamente analisado pela função wp " #: core/fields/number.php:19 msgid "Number" msgstr "Número" #: core/fields/number.php:178 msgid "Minimum Value" msgstr "Valor mínimo" #: core/fields/number.php:194 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" #: core/fields/number.php:210 msgid "Step Size" msgstr "Valor dos passos" #: core/fields/page_link.php:18 msgid "Page Link" msgstr "Ligação da página" #: core/fields/page_link.php:19 core/fields/post_object.php:19 #: core/fields/relationship.php:19 core/fields/taxonomy.php:19 #: core/fields/user.php:19 msgid "Relational" msgstr "Relacional" #: core/fields/page_link.php:103 core/fields/post_object.php:280 #: core/fields/relationship.php:582 core/fields/relationship.php:661 #: core/views/meta_box_location.php:75 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de conteúdo" #: core/fields/page_link.php:127 core/fields/post_object.php:329 #: core/fields/select.php:214 core/fields/taxonomy.php:489 #: core/fields/user.php:322 msgid "Allow Null?" msgstr "Permitir nulo?" #: core/fields/page_link.php:148 core/fields/post_object.php:350 #: core/fields/select.php:233 msgid "Select multiple values?" msgstr "Seleccionar valores múltiplos?" #: core/fields/password.php:19 msgid "Password" msgstr "Senha" #: core/fields/post_object.php:18 msgid "Post Object" msgstr "Artigo" #: core/fields/post_object.php:194 core/fields/relationship.php:170 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: core/fields/post_object.php:304 core/fields/relationship.php:606 msgid "Filter from Taxonomy" msgstr "Filtrar por taxonomia" #: core/fields/radio.php:18 msgid "Radio Button" msgstr "Botão de opção" #: core/fields/radio.php:105 core/views/meta_box_location.php:91 msgid "Other" msgstr "Outro" #: core/fields/radio.php:148 msgid "Enter your choices one per line" msgstr "Introduza cada uma das opções em linhas separadas" #: core/fields/radio.php:150 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: core/fields/radio.php:151 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: core/fields/radio.php:175 msgid "Add 'other' choice to allow for custom values" msgstr "" "Adicionar opção 'outros' para permitir a introdução de valores personalizados" #: core/fields/radio.php:187 msgid "Save 'other' values to the field's choices" msgstr "Guardar 'outros' valores nas escolhas do campo" #: core/fields/relationship.php:18 msgid "Relationship" msgstr "Relação" #: core/fields/relationship.php:29 msgid "Maximum values reached ( {max} values )" msgstr "Valor máximo alcançado ( {max} item(s) )" #: core/fields/relationship.php:457 msgid "Search..." msgstr "Pesquisar..." #: core/fields/relationship.php:468 msgid "Filter by post type" msgstr "Filtrar por tipo de conteúdo" #: core/fields/relationship.php:562 msgid "Return Format" msgstr "Formato a mostrar" #: core/fields/relationship.php:573 msgid "Post Objects" msgstr "Artigos" #: core/fields/relationship.php:574 msgid "Post IDs" msgstr "IDs dos artigos" #: core/fields/relationship.php:640 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: core/fields/relationship.php:641 msgid "Post Type Select" msgstr "Selecção de tipo de conteúdo" #: core/fields/relationship.php:649 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: core/fields/relationship.php:650 msgid "Selected elements will be displayed in each result" msgstr "Os elementos seleccionados serão mostrados em cada resultado" #: core/fields/relationship.php:659 core/views/meta_box_options.php:106 msgid "Featured Image" msgstr "Imagem de destaque" #: core/fields/relationship.php:660 msgid "Post Title" msgstr "Título do artigo" #: core/fields/relationship.php:672 msgid "Maximum posts" msgstr "Máximo de artigos" #: core/fields/select.php:18 core/fields/select.php:109 #: core/fields/taxonomy.php:480 core/fields/user.php:313 msgid "Select" msgstr "Selector" #: core/fields/tab.php:19 msgid "Tab" msgstr "Separador" #: core/fields/tab.php:68 msgid "" "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping your " "fields together under separate tab headings." msgstr "" "Utilize o campo \"Separador\" para melhor organizar o seu ecrã de edição " "através de agrupar os seus campos em diferentes separadores." #: core/fields/tab.php:69 msgid "" "All the fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" " "is defined) will be grouped together." msgstr "" "Todos os campos a seguir a este \"Separador\" (ou até que outro \"Separador" "\" seja definido) ficarão agrupados juntos." #: core/fields/tab.php:70 msgid "Use multiple tabs to divide your fields into sections." msgstr "Utilize múltiplos separadores para dividir os seus campos em secções." #: core/fields/taxonomy.php:18 core/fields/taxonomy.php:430 msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomia" #: core/fields/taxonomy.php:374 core/fields/taxonomy.php:383 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: core/fields/taxonomy.php:464 core/fields/user.php:298 #: core/views/meta_box_fields.php:77 core/views/meta_box_fields.php:158 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" #: core/fields/taxonomy.php:474 core/fields/user.php:307 msgid "Multiple Values" msgstr "Valores múltiplos" #: core/fields/taxonomy.php:476 core/fields/user.php:309 msgid "Multi Select" msgstr "Selecção múltipla" #: core/fields/taxonomy.php:478 core/fields/user.php:311 msgid "Single Value" msgstr "Valor único" #: core/fields/taxonomy.php:479 msgid "Radio Buttons" msgstr "Botões de opções" #: core/fields/taxonomy.php:508 msgid "Load & Save Terms to Post" msgstr "Carregar e guardar os termos no artigo" #: core/fields/taxonomy.php:516 msgid "" "Load value based on the post's terms and update the post's terms on save" msgstr "" "Carrega o valor com base nos termos do artigo e actualiza os termos do " "artigo ao guardar" #: core/fields/taxonomy.php:533 msgid "Term Object" msgstr "Termo" #: core/fields/taxonomy.php:534 msgid "Term ID" msgstr "ID do termo" #: core/fields/text.php:19 msgid "Text" msgstr "Texto" #: core/fields/text.php:176 core/fields/textarea.php:164 msgid "Formatting" msgstr "Formatação" #: core/fields/text.php:177 core/fields/textarea.php:165 msgid "Affects value on front end" msgstr "Define o formato do conteúdo na frente do site" #: core/fields/text.php:186 core/fields/textarea.php:174 msgid "No formatting" msgstr "Sem formatação" #: core/fields/text.php:187 core/fields/textarea.php:176 msgid "Convert HTML into tags" msgstr "Converter HTML em etiquetas" #: core/fields/text.php:195 core/fields/textarea.php:133 msgid "Character Limit" msgstr "Limite de caracteres" #: core/fields/text.php:196 core/fields/textarea.php:134 msgid "Leave blank for no limit" msgstr "Deixe em branco para nenhum limite" #: core/fields/textarea.php:19 msgid "Text Area" msgstr "Área de texto" #: core/fields/textarea.php:148 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: core/fields/textarea.php:149 msgid "Sets the textarea height" msgstr "Define a altura da área de texto" #: core/fields/textarea.php:175 msgid "Convert new lines into <br /> tags" msgstr "Converter linhas novas em etiquetas <br />" #: core/fields/true_false.php:19 msgid "True / False" msgstr "Verdadeiro / Falso" #: core/fields/true_false.php:80 msgid "eg. Show extra content" msgstr "Ex.: Mostrar conteúdo adicional" #: core/fields/user.php:18 core/views/meta_box_location.php:94 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: core/fields/user.php:271 msgid "Filter by role" msgstr "Filtrar por perfil" #: core/fields/wysiwyg.php:19 msgid "Wysiwyg Editor" msgstr "Editor wysiwyg" #: core/fields/wysiwyg.php:301 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" #: core/fields/wysiwyg.php:333 msgid "Show Media Upload Buttons?" msgstr "Mostrar botões de carregar multimédia?" #: core/views/meta_box_fields.php:24 msgid "New Field" msgstr "Novo campo" #: core/views/meta_box_fields.php:58 msgid "Field type does not exist" msgstr "Tipo de campo não existe" #: core/views/meta_box_fields.php:74 msgid "Field Order" msgstr "Ordem do campo" #: core/views/meta_box_fields.php:75 core/views/meta_box_fields.php:126 msgid "Field Label" msgstr "Legenda do campo" #: core/views/meta_box_fields.php:76 core/views/meta_box_fields.php:142 msgid "Field Name" msgstr "Nome do campo" #: core/views/meta_box_fields.php:78 msgid "Field Key" msgstr "Chave do campo" #: core/views/meta_box_fields.php:90 msgid "" "No fields. Click the + Add Field button to create your " "first field." msgstr "" "Nenhum campo. Clique no botão + Adicionar campo para criar " "seu primeiro campo." #: core/views/meta_box_fields.php:105 core/views/meta_box_fields.php:108 msgid "Edit this Field" msgstr "Editar este campo" #: core/views/meta_box_fields.php:109 msgid "Duplicate this Field" msgstr "Duplicar este campo" #: core/views/meta_box_fields.php:109 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: core/views/meta_box_fields.php:110 msgid "Delete this Field" msgstr "Eliminar este campo" #: core/views/meta_box_fields.php:110 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: core/views/meta_box_fields.php:127 msgid "This is the name which will appear on the EDIT page" msgstr "Este é o nome que irá aparecer na página de EDITAR" #: core/views/meta_box_fields.php:143 msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed" msgstr "" "Uma única palavra, sem espaços. São permitidos underscores (_) e traços (-)" #: core/views/meta_box_fields.php:172 msgid "Field Instructions" msgstr "Instruções do campo" #: core/views/meta_box_fields.php:173 msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data" msgstr "Instruções para os autores. São mostradas quando submeter dados" #: core/views/meta_box_fields.php:186 msgid "Required?" msgstr "Obrigatório?" #: core/views/meta_box_fields.php:209 msgid "Conditional Logic" msgstr "Lógica condicional" #: core/views/meta_box_fields.php:260 core/views/meta_box_location.php:117 msgid "is equal to" msgstr "é igual a" #: core/views/meta_box_fields.php:261 core/views/meta_box_location.php:118 msgid "is not equal to" msgstr "não é igual a" #: core/views/meta_box_fields.php:279 msgid "Show this field when" msgstr "Mostrar este campo se" #: core/views/meta_box_fields.php:285 msgid "all" msgstr "todas as" #: core/views/meta_box_fields.php:286 msgid "any" msgstr "quaisquer" #: core/views/meta_box_fields.php:289 msgid "these rules are met" msgstr "regras forem cumpridas" #: core/views/meta_box_fields.php:303 msgid "Close Field" msgstr "Fechar campo" #: core/views/meta_box_fields.php:316 msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Clique e arraste para reorganizar" #: core/views/meta_box_fields.php:317 msgid "+ Add Field" msgstr "+ Adicionar campo" #: core/views/meta_box_location.php:48 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: core/views/meta_box_location.php:49 msgid "" "Create a set of rules to determine which edit screens will use these " "advanced custom fields" msgstr "" "Crie um conjunto de regras para determinar em que ecrãs de edição serão " "utilizados estes campos personalizados avançados" #: core/views/meta_box_location.php:60 msgid "Show this field group if" msgstr "Mostrar este grupo de campos se" #: core/views/meta_box_location.php:76 msgid "Logged in User Type" msgstr "Tipo de utilizador" #: core/views/meta_box_location.php:78 core/views/meta_box_location.php:79 msgid "Post" msgstr "Artigo" #: core/views/meta_box_location.php:80 msgid "Post Category" msgstr "Categoria de artigo" #: core/views/meta_box_location.php:81 msgid "Post Format" msgstr "Formato de artigo" #: core/views/meta_box_location.php:82 msgid "Post Status" msgstr "Estado do artigo" #: core/views/meta_box_location.php:83 msgid "Post Taxonomy" msgstr "Taxonomia do artigo" #: core/views/meta_box_location.php:85 core/views/meta_box_location.php:86 msgid "Page" msgstr "Página" #: core/views/meta_box_location.php:87 msgid "Page Type" msgstr "Tipo de página" #: core/views/meta_box_location.php:88 msgid "Page Parent" msgstr "Página superior" #: core/views/meta_box_location.php:89 msgid "Page Template" msgstr "Modelo de página" #: core/views/meta_box_location.php:92 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: core/views/meta_box_location.php:93 msgid "Taxonomy Term" msgstr "Termo de taxonomia" #: core/views/meta_box_location.php:146 msgid "and" msgstr "e" #: core/views/meta_box_location.php:161 msgid "Add rule group" msgstr "Adicionar grupo de regras" #: core/views/meta_box_options.php:25 msgid "Order No." msgstr "Nº. de ordem" #: core/views/meta_box_options.php:26 msgid "Field groups are created in order
from lowest to highest" msgstr "Os grupos de campo são criados por ordem
do menor para o maior" #: core/views/meta_box_options.php:42 msgid "Position" msgstr "Posição" #: core/views/meta_box_options.php:52 msgid "High (after title)" msgstr "Acima (depois do título)" #: core/views/meta_box_options.php:53 msgid "Normal (after content)" msgstr "Normal (depois do conteúdo)" #: core/views/meta_box_options.php:54 msgid "Side" msgstr "Lateral" #: core/views/meta_box_options.php:64 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: core/views/meta_box_options.php:74 msgid "Seamless (no metabox)" msgstr "Simples (sem metabox)" #: core/views/meta_box_options.php:75 msgid "Standard (WP metabox)" msgstr "Predefinido (metabox do WP)" #: core/views/meta_box_options.php:84 msgid "Hide on screen" msgstr "Esconder no ecrã" #: core/views/meta_box_options.php:85 msgid "Select items to hide them from the edit screen" msgstr "Seleccione os itens a esconder do ecrã de edição." #: core/views/meta_box_options.php:86 msgid "" "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field group's " "options will be used. (the one with the lowest order number)" msgstr "" "Se aparecerem vários grupos de campos num ecrã de edição, serão utilizadas " "as opções do primeiro grupo de campos. (o que tiver menor número de ordem)" #: core/views/meta_box_options.php:96 msgid "Permalink" msgstr "Ligação permanente" #: core/views/meta_box_options.php:97 msgid "Content Editor" msgstr "Editor de conteúdo" #: core/views/meta_box_options.php:98 msgid "Excerpt" msgstr "Excerto" #: core/views/meta_box_options.php:100 msgid "Discussion" msgstr "Discussão" #: core/views/meta_box_options.php:101 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: core/views/meta_box_options.php:102 msgid "Revisions" msgstr "Revisões" #: core/views/meta_box_options.php:103 msgid "Slug" msgstr "URL" #: core/views/meta_box_options.php:104 msgid "Author" msgstr "Autor" #: core/views/meta_box_options.php:105 msgid "Format" msgstr "Formato" #: core/views/meta_box_options.php:107 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: core/views/meta_box_options.php:108 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: core/views/meta_box_options.php:109 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Enviar trackbacks" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://www.advancedcustomfields.com/" msgstr "http://www.advancedcustomfields.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields" msgstr "" "Personalize o WordPress com campos intuitivos, poderosos e profissionais." #. Author of the plugin/theme msgid "Elliot Condon" msgstr "Elliot Condon" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://www.elliotcondon.com/" msgstr "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgid "Location Field" #~ msgstr "Campo de localização" #~ msgid "Publish" #~ msgstr "Publicado" #, fuzzy #~ msgid "See what's new in" #~ msgstr "Ver o que há de novo na" #~ msgid "version" #~ msgstr "versão" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "is more polished and enjoyable than ever before. We hope you like it." #~ msgstr "está muito melhor e mais gostoso de usar. Esperamos que você curta." #, fuzzy #~ msgid "Migrating your field types is easy, please" #~ msgstr "Migrar os seus tipos de campos é fácil, " #~ msgid "follow this tutorial" #~ msgstr "siga este tutorial" #, fuzzy #~ msgid "to learn more." #~ msgstr "para saber mais." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All actions & filters have received a major facelift to make customizing " #~ "ACF even easier! Please" #~ msgstr "" #~ "Todas as acções e filtros sofreram alterações significativas para tornar " #~ "a personalização do ACF ainda mais fácil! Por favor" #, fuzzy #~ msgid "read this guide" #~ msgstr "Leia este guia (em inglês)" #, fuzzy #~ msgid "to find the updated naming convention." #~ msgstr "para encontrar convenção de nomenclaturas atualizada." #~ msgid "Migrating from v3 to v4" #~ msgstr "Migrar da v3 para v4" #, fuzzy #~ msgid "guide to view the full list of changes." #~ msgstr "para ver a lista completa de mudanças." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you updated the ACF plugin without prior knowledge of such changes, " #~ "please roll back to the latest" #~ msgstr "" #~ "Se você atualizou o plugin ACF sem ter o conhecimento prévio dessas " #~ "mudanças, reverta para a última versão" #~ msgid "version 3" #~ msgstr "versão 3" #, fuzzy #~ msgid "of this plugin." #~ msgstr "disponível deste plugin." #, fuzzy #~ msgid "Navigate to" #~ msgstr "Navegue para" #, fuzzy #~ msgid "Plugins > Add New > Upload" #~ msgstr "Plugins > Adicionar novo > Enviar" #~ msgid "What's new" #~ msgstr "O que há de novo" #~ msgid "credits" #~ msgstr "créditos" #~ msgid "Read documentation for this field" #~ msgstr "Ler a documentação para esse campo" #~ msgid "Docs" #~ msgstr "Docs"