# Translation of Advanced Custom Fields in Cymraeg # This file is distributed under the same license as the Advanced Custom Fields package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-04-04 10:08+1000\n" "Last-Translator: Elliot Condon \n" "Language-Team: \n" "Language: cy_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" "Project-Id-Version: Advanced Custom Fields\n" "POT-Creation-Date: \n" #: core/views/meta_box_location.php:89 msgid "Post Taxonomy" msgstr "Tacsonomeg E-bost" #: core/views/meta_box_location.php:92 msgid "Attachment" msgstr "Atodiad" #: core/views/meta_box_location.php:93 msgid "Taxonomy Term" msgstr "Term Tacsonomeg" #: core/views/meta_box_location.php:146 msgid "and" msgstr "a" #: core/views/meta_box_location.php:161 msgid "Add rule group" msgstr "Ychwanegu rheol i'r grŵp" #: core/views/meta_box_options.php:25 msgid "Order No." msgstr "Rhif Archeb" #: core/views/meta_box_options.php:26 msgid "Field groups are created in order
from lowest to highest" msgstr "Mae grwpiau maes yn cael eu creu mewn trefn
o'r isaf i'r uchaf" #: core/views/meta_box_options.php:42 msgid "Position" msgstr "Safle" #: core/views/meta_box_options.php:52 msgid "High (after title)" msgstr "Uchel (ar ôl y teitl)" #: core/views/meta_box_options.php:53 msgid "Normal (after content)" msgstr "Arferol (ar ôl cynnwys)" #: core/views/meta_box_options.php:54 msgid "Side" msgstr "Ochr" #: core/views/meta_box_options.php:64 msgid "Style" msgstr "Arddull" #: core/views/meta_box_options.php:74 msgid "Seamless (no metabox)" msgstr "Yn ddi-dor (dim metaflwch)" #: core/views/meta_box_options.php:75 msgid "Standard (WP metabox)" msgstr "Safonol (metaflwch WP)" #: core/views/meta_box_options.php:84 msgid "Hide on screen" msgstr "Cuddio ar y sgrin" #: core/views/meta_box_options.php:85 msgid "Select items to hide them from the edit screen" msgstr "Dewiswch eitemau i'w cuddio o'r sgrin olygu" #: core/views/meta_box_options.php:86 msgid "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field group's options will be used. (the one with the lowest order number)" msgstr "Os oes mwy nag un grŵp maes yn ymddangos ar sgrin olygu, bydd opsiynau'r grwpiau maes cyntaf yn cael eu defnyddio. (yr un sydd â'r rhif isaf yn y drefn)" #: core/views/meta_box_options.php:96 msgid "Permalink" msgstr "Dolen Barhaol" #: core/views/meta_box_options.php:97 msgid "Content Editor" msgstr "Golygydd Cynnwys" #: core/views/meta_box_options.php:98 msgid "Excerpt" msgstr "Cyfran" #: core/views/meta_box_options.php:100 msgid "Discussion" msgstr "Trafodaeth" #: core/views/meta_box_options.php:101 msgid "Comments" msgstr "Sylwadau" #: core/views/meta_box_options.php:102 msgid "Revisions" msgstr "Adolygiadau" #: core/views/meta_box_options.php:103 msgid "Slug" msgstr "Bonyn" #: core/views/meta_box_options.php:104 msgid "Author" msgstr "Awdur" #: core/views/meta_box_options.php:105 msgid "Format" msgstr "Fformat" #: core/views/meta_box_options.php:107 msgid "Categories" msgstr "Categorïau" #: core/views/meta_box_options.php:108 msgid "Tags" msgstr "Tagiau" #: core/views/meta_box_options.php:109 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Anfon Hysbysiadau Cydnabod" #: core/fields/email.php:19 msgid "Email" msgstr "E-bost" #: core/fields/email.php:107 core/fields/number.php:117 #: core/fields/text.php:117 core/fields/textarea.php:97 #: core/fields/wysiwyg.php:199 msgid "Appears when creating a new post" msgstr "Mae'n ymddangos wrth greu cofnod newydd" #: core/fields/email.php:123 core/fields/number.php:133 #: core/fields/password.php:105 core/fields/text.php:131 #: core/fields/textarea.php:111 msgid "Placeholder Text" msgstr "Testun Dalfan" #: core/fields/email.php:124 core/fields/number.php:134 #: core/fields/password.php:106 core/fields/text.php:132 #: core/fields/textarea.php:112 msgid "Appears within the input" msgstr "Mae'n ymddangos yn y mewnbwn" #: core/fields/email.php:138 core/fields/number.php:148 #: core/fields/password.php:120 core/fields/text.php:146 msgid "Prepend" msgstr "Rhagddodi" #: core/fields/email.php:139 core/fields/number.php:149 #: core/fields/password.php:121 core/fields/text.php:147 msgid "Appears before the input" msgstr "Mae'n ymddangos cyn y mewnbwn" #: core/fields/email.php:153 core/fields/number.php:163 #: core/fields/password.php:135 core/fields/text.php:161 msgid "Append" msgstr "Atodi" #: core/fields/email.php:154 core/fields/number.php:164 #: core/fields/password.php:136 core/fields/text.php:162 msgid "Appears after the input" msgstr "Mae'n ymddangos ar ôl y mewnbwn" #: core/fields/file.php:19 msgid "File" msgstr "Ffeil" #: core/fields/file.php:20 core/fields/image.php:20 core/fields/wysiwyg.php:36 msgid "Content" msgstr "Cynnwys" #: core/fields/file.php:26 msgid "Select File" msgstr "Dewis Ffeil" #: core/fields/file.php:27 msgid "Edit File" msgstr "Golygu Ffeil" #: core/fields/file.php:28 msgid "Update File" msgstr "Diweddaru Ffeil" #: core/fields/file.php:29 core/fields/image.php:30 msgid "uploaded to this post" msgstr "llwythwyd i fyny i'r cofnod yma" #: core/fields/file.php:123 msgid "No File Selected" msgstr "Dim Ffeil wedi'i Dewis" #: core/fields/file.php:123 msgid "Add File" msgstr "Ychwanegu Ffeil" #: core/fields/file.php:153 core/fields/image.php:118 #: core/fields/taxonomy.php:367 msgid "Return Value" msgstr "Gwerth Dychwelyd" #: core/fields/file.php:164 msgid "File Object" msgstr "Gwrthrych Ffeil" #: core/fields/file.php:165 msgid "File URL" msgstr "URL Ffeil" #: core/fields/file.php:166 msgid "File ID" msgstr "ID Ffeil" #: core/fields/file.php:175 core/fields/image.php:158 msgid "Library" msgstr "Llyfrgell" #: core/fields/file.php:187 core/fields/image.php:171 msgid "Uploaded to post" msgstr "Llwythwyd i fyny i'r cofnod" #: core/fields/google-map.php:18 msgid "Google Map" msgstr "Map Google" #: core/fields/google-map.php:33 msgid "Locating" msgstr "Lleoli" #: core/fields/google-map.php:34 msgid "Sorry, this browser does not support geolocation" msgstr "Nid yw'r porwr yma'n gallu cynnal geoleoli" #: core/fields/google-map.php:120 msgid "Clear location" msgstr "Clirio'r lleoliad" #: core/fields/google-map.php:125 msgid "Find current location" msgstr "Canfod y lleoliad presennol" #: core/fields/google-map.php:126 msgid "Search for address..." msgstr "Chwilio am gyfeiriad..." #: core/fields/google-map.php:162 msgid "Center" msgstr "Canoli" #: core/fields/google-map.php:163 msgid "Center the initial map" msgstr "Canoli'r map cychwynnol" #: core/fields/google-map.php:199 msgid "Zoom" msgstr "Nesáu/Pellhau" #: core/fields/google-map.php:200 msgid "Set the initial zoom level" msgstr "Pennu'r lefel chwyddiant cychwynnol" #: core/fields/google-map.php:217 msgid "Height" msgstr "Uchder" #: core/fields/google-map.php:218 msgid "Customise the map height" msgstr "Cyfaddasu uchder y map" #: core/fields/image.php:19 msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: core/fields/image.php:27 msgid "Select Image" msgstr "Dewis Delwedd" #: core/fields/image.php:28 msgid "Edit Image" msgstr "Golygu Delwedd" #: core/fields/image.php:29 msgid "Update Image" msgstr "Diweddaru Delwedd" #: core/fields/image.php:83 msgid "Remove" msgstr "Tynnu" #: core/fields/image.php:84 core/views/meta_box_fields.php:108 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: core/fields/image.php:90 msgid "No image selected" msgstr "Dim delwedd wedi'i dewis" #: core/fields/image.php:90 msgid "Add Image" msgstr "Ychwanegu Delwedd" #: core/fields/image.php:119 core/fields/relationship.php:573 msgid "Specify the returned value on front end" msgstr "Pennu'r gwerth dychwelyd ar y blaen" #: core/fields/image.php:129 msgid "Image Object" msgstr "Gwrthrych Delwedd" #: core/fields/image.php:130 msgid "Image URL" msgstr "URL Delwedd" #: core/fields/image.php:131 msgid "Image ID" msgstr "ID Delwedd" #: core/fields/image.php:139 msgid "Preview Size" msgstr "Maint y Rhagolwg" #: core/fields/image.php:140 msgid "Shown when entering data" msgstr "Yn ymddangos pan fydd data'n cael ei roi mewn" #: core/fields/image.php:159 msgid "Limit the media library choice" msgstr "Cyfyngu ar y dewis yn y llyfrgell cyfryngau" #: core/fields/message.php:19 core/fields/message.php:70 #: core/fields/true_false.php:79 msgid "Message" msgstr "Neges" #: core/fields/message.php:71 msgid "Text & HTML entered here will appear inline with the fields" msgstr "Bydd testun a HTML sy'n cael ei roi yma'n ymddangos mewn llinell gyda'r meysydd" #: core/fields/message.php:72 msgid "Please note that all text will first be passed through the wp function " msgstr "Sylwer y bydd pob testun yn cael ei basio drwy'r nodwedd WP yn gyntaf" #: core/fields/number.php:19 msgid "Number" msgstr "Rhif" #: core/fields/number.php:178 msgid "Minimum Value" msgstr "Isafswm Gwerth" #: core/fields/number.php:194 msgid "Maximum Value" msgstr "Uchafswm Gwerth" #: core/fields/number.php:210 msgid "Step Size" msgstr "Maint y Step" #: core/fields/page_link.php:18 msgid "Page Link" msgstr "Dolen Tudalen" #: core/fields/page_link.php:19 core/fields/post_object.php:19 #: core/fields/relationship.php:19 core/fields/taxonomy.php:19 #: core/fields/user.php:19 msgid "Relational" msgstr "Perthynol" #: core/fields/page_link.php:103 core/fields/post_object.php:268 #: core/fields/relationship.php:592 core/fields/relationship.php:671 #: core/views/meta_box_location.php:75 msgid "Post Type" msgstr "Math o Gofnod" #: core/fields/page_link.php:127 core/fields/post_object.php:317 #: core/fields/select.php:214 core/fields/taxonomy.php:333 #: core/fields/user.php:275 msgid "Allow Null?" msgstr "Caniatáu Nwl?" #: core/fields/page_link.php:148 core/fields/post_object.php:338 #: core/fields/select.php:233 msgid "Select multiple values?" msgstr "Dewis gwerthoedd niferus?" #: core/fields/password.php:19 msgid "Password" msgstr "Cyfrinair" #: core/fields/post_object.php:18 msgid "Post Object" msgstr "Gwrthrych Cofnod" #: core/fields/post_object.php:292 core/fields/relationship.php:616 msgid "Filter from Taxonomy" msgstr "Hidlo o'r Tacsonomeg" #: core/fields/radio.php:18 msgid "Radio Button" msgstr "Botwm Radio" #: core/fields/radio.php:105 core/views/meta_box_location.php:91 msgid "Other" msgstr "Arall" #: core/fields/radio.php:148 msgid "Enter your choices one per line" msgstr "Rhowch eich dewisiadau i mewn, un fesul llinell" #: core/fields/radio.php:150 msgid "Red" msgstr "Coch" #: core/fields/radio.php:151 msgid "Blue" msgstr "Glas" #: core/fields/radio.php:175 msgid "Add 'other' choice to allow for custom values" msgstr "Ychwanegwch ddewis 'arall' er mwyn caniatáu gwerthoedd cyfaddas" #: core/fields/radio.php:187 msgid "Save 'other' values to the field's choices" msgstr "Cadw gwerthoedd 'eraill' at y dewis o feysydd" #: core/fields/relationship.php:18 msgid "Relationship" msgstr "Perthynas" #: core/fields/relationship.php:29 msgid "Maximum values reached ( {max} values )" msgstr "Wedi cyrraedd uchafswm gwerthoedd ( {max} gwerthoedd )" #: core/fields/relationship.php:428 msgid "Search..." msgstr "Chwilio..." #: core/fields/relationship.php:439 msgid "Filter by post type" msgstr "Hidlo yn ôl y math o gofnod" #: core/fields/relationship.php:572 msgid "Return Format" msgstr "Fformat Dychwelyd" #: core/fields/relationship.php:583 msgid "Post Objects" msgstr "Gwrthrychau Cofnod" #: core/fields/relationship.php:584 msgid "Post IDs" msgstr "ID Cofnod" #: core/fields/relationship.php:650 msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: core/fields/relationship.php:651 msgid "Post Type Select" msgstr "Dewis Math o Gofnod" #: core/fields/relationship.php:659 msgid "Elements" msgstr "Elfennau" #: core/fields/relationship.php:660 msgid "Selected elements will be displayed in each result" msgstr "Bydd yr elfennau a ddewiswyd yn ymddangos ym mhob canlyniad" #: core/fields/relationship.php:669 core/views/meta_box_options.php:106 msgid "Featured Image" msgstr "Delwedd Nodwedd" #: core/fields/relationship.php:670 msgid "Post Title" msgstr "Teitl y Cofnod" #: core/fields/relationship.php:682 msgid "Maximum posts" msgstr "Uchafswm o gofnodion" #: core/fields/select.php:18 core/fields/select.php:109 #: core/fields/taxonomy.php:324 core/fields/user.php:266 msgid "Select" msgstr "Dewis" #: core/fields/tab.php:19 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: core/fields/tab.php:68 msgid "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping your fields together under separate tab headings." msgstr "Defnyddiwch y \"Meysydd Tab\" i drefnu eich sgrin golygu yn well drwy grwpio eich meysydd gyda'i gilydd o dan benawdau tab ar wahân." #: core/fields/tab.php:69 msgid "All the fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" is defined) will be grouped together." msgstr "Bydd pob maes ar ôl y \"maes tab\" yma (neu nes y bydd \"maes tab\" arall yn cael ei greu) yn cael eu grwpio gyda'i gilydd." #: core/fields/tab.php:70 msgid "Use multiple tabs to divide your fields into sections." msgstr "Defnyddiwch dabiau niferus i rannu eich meysydd yn adrannau." #: core/fields/taxonomy.php:18 core/fields/taxonomy.php:278 msgid "Taxonomy" msgstr "Tacsonomeg" #: core/fields/taxonomy.php:222 core/fields/taxonomy.php:231 msgid "None" msgstr "Dim" #: core/fields/taxonomy.php:308 core/fields/user.php:251 #: core/views/meta_box_fields.php:77 core/views/meta_box_fields.php:159 msgid "Field Type" msgstr "Math o Faes" #: core/fields/taxonomy.php:318 core/fields/user.php:260 msgid "Multiple Values" msgstr "Gwerthoedd Niferus" #: core/fields/taxonomy.php:320 core/fields/user.php:262 msgid "Multi Select" msgstr "Aml Ddewis" #: core/fields/taxonomy.php:322 core/fields/user.php:264 msgid "Single Value" msgstr "Gwerth Sengl" #: core/fields/taxonomy.php:323 msgid "Radio Buttons" msgstr "Botymau Radio" #: core/fields/taxonomy.php:352 msgid "Load & Save Terms to Post" msgstr "Llwytho a Chadw Telerau i'r Cofnod" #: core/fields/taxonomy.php:360 msgid "Load value based on the post's terms and update the post's terms on save" msgstr "Llwytho gwerth yn seiliedig ar delerau'r cofnod a diweddaru telerau'r cofnod wrth gadw" #: core/fields/taxonomy.php:377 msgid "Term Object" msgstr "Gwrthrych y Telerau" #: core/fields/taxonomy.php:378 msgid "Term ID" msgstr "ID y Telerau" #: core/fields/text.php:19 msgid "Text" msgstr "Testun" #: core/fields/text.php:176 core/fields/textarea.php:141 msgid "Formatting" msgstr "Fformadu" #: core/fields/text.php:177 core/fields/textarea.php:142 msgid "Affects value on front end" msgstr "Gwerth effeithiau ar y blaen" #: core/fields/text.php:186 core/fields/textarea.php:151 msgid "No formatting" msgstr "Dim fformadu" #: core/fields/text.php:187 core/fields/textarea.php:153 msgid "Convert HTML into tags" msgstr "Trosi HTML yn dagiau" #: core/fields/text.php:195 core/fields/textarea.php:126 msgid "Character Limit" msgstr "Uchafswm Nodau" #: core/fields/text.php:196 core/fields/textarea.php:127 msgid "Leave blank for no limit" msgstr "Gadewch yn wag i beidio cael uchafswm" #: core/fields/textarea.php:19 msgid "Text Area" msgstr "Ardal Testun" #: core/fields/textarea.php:152 msgid "Convert new lines into <br /> tags" msgstr "Trosi llinellau newydd yn dagiau <br />" #: core/fields/true_false.php:19 msgid "True / False" msgstr "Gwir / Gau" #: core/fields/true_false.php:80 msgid "eg. Show extra content" msgstr "ee. Dangos cynnwys ychwanegol" #: core/fields/user.php:18 core/views/meta_box_location.php:94 msgid "User" msgstr "Defnyddiwr" #: core/fields/user.php:224 msgid "Filter by role" msgstr "Hidlo fesul rôl" #: core/fields/wysiwyg.php:35 msgid "Wysiwyg Editor" msgstr "Golygydd Wysiwyg" #: core/fields/wysiwyg.php:213 msgid "Toolbar" msgstr "Bar Offer" #: core/fields/wysiwyg.php:245 msgid "Show Media Upload Buttons?" msgstr "Dangos Botymau Llwytho Cyfryngau i Fyny?" #: core/views/meta_box_fields.php:24 msgid "New Field" msgstr "Maes Newydd" #: core/views/meta_box_fields.php:58 msgid "Field type does not exist" msgstr "Nid yw'r math o faes yn bodoli" #: core/views/meta_box_fields.php:74 msgid "Field Order" msgstr "Trefn Maes" #: core/views/meta_box_fields.php:75 core/views/meta_box_fields.php:127 msgid "Field Label" msgstr "Label Maes" #: core/views/meta_box_fields.php:76 core/views/meta_box_fields.php:143 msgid "Field Name" msgstr "Enw Maes" #: core/views/meta_box_fields.php:78 msgid "Field Key" msgstr "Allwedd Maes" #: core/views/meta_box_fields.php:90 msgid "No fields. Click the + Add Field button to create your first field." msgstr "Dim meysydd. Cliciwch y botwm + Ychwanegu Maes i greu eich maes cyntaf." #: core/views/meta_box_fields.php:105 core/views/meta_box_fields.php:108 msgid "Edit this Field" msgstr "Golygu'r Maes yma" #: core/views/meta_box_fields.php:109 msgid "Read documentation for this field" msgstr "Darllen dogfennaeth am y maes yma" #: core/views/meta_box_fields.php:109 msgid "Docs" msgstr "Dogfennau" #: core/views/meta_box_fields.php:110 msgid "Duplicate this Field" msgstr "Dyblygu'r Maes yma" #: core/views/meta_box_fields.php:110 msgid "Duplicate" msgstr "Dyblygu" #: core/views/meta_box_fields.php:111 msgid "Delete this Field" msgstr "Dileu'r Maes yma" #: core/views/meta_box_fields.php:111 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: core/views/meta_box_fields.php:128 msgid "This is the name which will appear on the EDIT page" msgstr "Dyma'r enw fydd yn ymddangos ar y dudalen GOLYGU" #: core/views/meta_box_fields.php:144 msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed" msgstr "Un gair, dim bylchau. Caniateir defnyddio tanlinellu a dash" #: core/views/meta_box_fields.php:173 msgid "Field Instructions" msgstr "Cyfarwyddiadau Maes" #: core/views/meta_box_fields.php:174 msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data" msgstr "Cyfarwyddiadau ar gyfer awduron. Yn ymddangos pan fydd data'n cael ei gyflwyno" #: core/views/meta_box_fields.php:186 msgid "Required?" msgstr "Angenrheidiol?" #: core/views/meta_box_fields.php:209 msgid "Conditional Logic" msgstr "Rhesymeg Amodol" #: core/views/meta_box_fields.php:260 core/views/meta_box_location.php:117 msgid "is equal to" msgstr "yn hafal i" #: core/views/meta_box_fields.php:261 core/views/meta_box_location.php:118 msgid "is not equal to" msgstr "ddim yn hafal i" #: core/views/meta_box_fields.php:279 msgid "Show this field when" msgstr "Dangos y maes yma pan fydd" #: core/views/meta_box_fields.php:285 msgid "all" msgstr "pob un" #: core/views/meta_box_fields.php:286 msgid "any" msgstr "unrhyw un" #: core/views/meta_box_fields.php:289 msgid "these rules are met" msgstr "o'r rheolau yma'n cael eu diwallu" #: core/views/meta_box_fields.php:303 msgid "Close Field" msgstr "Cau'r Maes" #: core/views/meta_box_fields.php:316 msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Llusgwch a gollwng i aildrefnu" #: core/views/meta_box_fields.php:317 msgid "+ Add Field" msgstr "+ Ychwanegu Maes" #: core/views/meta_box_location.php:48 msgid "Rules" msgstr "Rheolau" #: core/views/meta_box_location.php:49 msgid "Create a set of rules to determine which edit screens will use these advanced custom fields" msgstr "Creu cyfres o reolau er mwyn penderfynu pa sgriniau golygu fydd yn defnyddio'r meysydd cyfaddas uwch yma" #: core/views/meta_box_location.php:60 msgid "Show this field group if" msgstr "Dangos y grŵp maes yma os" #: core/views/meta_box_location.php:76 msgid "Logged in User Type" msgstr "Math o Ddefnyddiwr sydd wedi Mewngofnodi" #: core/views/meta_box_location.php:78 core/views/meta_box_location.php:79 msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: core/views/meta_box_location.php:80 msgid "Page Type" msgstr "Math o Dudalen" #: core/views/meta_box_location.php:81 msgid "Page Parent" msgstr "Rhiant Dudalen" #: core/views/meta_box_location.php:82 msgid "Page Template" msgstr "Templed Tudalen" #: core/views/meta_box_location.php:84 core/views/meta_box_location.php:85 msgid "Post" msgstr "Cofnod" #: core/views/meta_box_location.php:86 msgid "Post Category" msgstr "Categori Cofnod" #: core/views/meta_box_location.php:87 msgid "Post Format" msgstr "Fformat Cofnod" #: core/views/meta_box_location.php:88 msgid "Post Status" msgstr "Statws Cofnod" #: core/controllers/field_groups.php:245 msgid "Thank you for updating to the latest version!" msgstr "Diolch am ddiweddaru i'r fersiwn ddiweddaraf!" #: core/controllers/field_groups.php:245 msgid "is more polished and enjoyable than ever before. We hope you like it." msgstr "- gyda mwy o sglein ac yn fwy o hwyl nag erioed o'r blaen. Gobeithio y byddwch chi'n ei hoffi." #: core/controllers/field_groups.php:252 msgid "What’s New" msgstr "Beth sy'n Newydd" #: core/controllers/field_groups.php:255 msgid "Download Add-ons" msgstr "Llwytho Ychwanegion i Lawr" #: core/controllers/field_groups.php:309 msgid "Activation codes have grown into plugins!" msgstr "Mae codau gweithredu wedi tyfu'n ategolion!" #: core/controllers/field_groups.php:310 msgid "Add-ons are now activated by downloading and installing individual plugins. Although these plugins will not be hosted on the wordpress.org repository, each Add-on will continue to receive updates in the usual way." msgstr "Erbyn hyn, mae Ychwanegion yn cael eu gweithredu drwy lwytho ategolion unigol i lawr a'i gosod. Er mai nid ar storfa WordPress.org fydd yr ategolion yma'n lletya, bydd pob Ychwanegyn yn parhau i gael diweddariadau yn y ffordd arferol." #: core/controllers/field_groups.php:316 msgid "All previous Add-ons have been successfully installed" msgstr "Mae pob Ychwanegyn blaenorol wedi'u gosod yn llwyddiannus" #: core/controllers/field_groups.php:320 msgid "This website uses premium Add-ons which need to be downloaded" msgstr "Mae'r wefan yma'n defnyddio Ychwanegion premiwm sydd angen eu llwytho i lawr" #: core/controllers/field_groups.php:320 msgid "Download your activated Add-ons" msgstr "Llwytho'r Ychwanegion rydych chi wedi'u gweithredu i Lawr" #: core/controllers/field_groups.php:325 msgid "This website does not use premium Add-ons and will not be affected by this change." msgstr "Nid yw'r wefan yma'n defnyddio Ychwanegion premiwm ac ni fydd yn cael ei heffeithio gan y newid yma." #: core/controllers/field_groups.php:335 msgid "Easier Development" msgstr "Datblygu Haws" #: core/controllers/field_groups.php:337 msgid "New Field Types" msgstr "Mathau o Faes Newydd" #: core/controllers/field_groups.php:339 msgid "Taxonomy Field" msgstr "Maes Tacsonomeg" #: core/controllers/field_groups.php:340 msgid "User Field" msgstr "Maes Defnyddiwr" #: core/controllers/field_groups.php:341 msgid "Email Field" msgstr "Maes E-bost" #: core/controllers/field_groups.php:342 msgid "Password Field" msgstr "Maes Cyfrinair" #: core/controllers/field_groups.php:344 msgid "Custom Field Types" msgstr "Mathau o Faes Cyfaddas" #: core/controllers/field_groups.php:345 msgid "Creating your own field type has never been easier! Unfortunately, version 3 field types are not compatible with version 4." msgstr "Mae'n haws nag erioed i greu eich math o faes eich hunan! Yn anffodus, nid yw mathau o faes yn fersiwn 3 yn gydnaws â fersiwn 4." #: core/controllers/field_groups.php:346 msgid "Migrating your field types is easy, please" msgstr "Mae'n hawdd mudo mathau o faes," #: core/controllers/field_groups.php:346 msgid "follow this tutorial" msgstr "dilynwch y tiwtorial yma" #: core/controllers/field_groups.php:346 msgid "to learn more." msgstr "i ddysgu rhagor." #: core/controllers/field_groups.php:348 msgid "Actions & Filters" msgstr "Gweithredoedd a Hidlyddion" #: core/controllers/field_groups.php:349 msgid "All actions & filters have received a major facelift to make customizing ACF even easier! Please" msgstr "Mae pob Gweithred a Hidlydd wedi cael gweddnewidiad llwyr er mwyn ei gwneud hi hyd yn oed yn haws i gyfaddasu ACF!" #: core/controllers/field_groups.php:349 msgid "read this guide" msgstr "Darllenwch y canllawiau yma" #: core/controllers/field_groups.php:349 msgid "to find the updated naming convention." msgstr "i ganfod y confensiwn enwi diweddaraf." #: core/controllers/field_groups.php:351 msgid "Preview draft is now working!" msgstr "Mae rhagolwg drafft bellach yn gweithio!" #: core/controllers/field_groups.php:352 msgid "This bug has been squashed along with many other little critters!" msgstr "Mae'r chwilen yma, yn ogystal â sawl un arall, wedi cael ei difa!" #: core/controllers/field_groups.php:352 msgid "See the full changelog" msgstr "Gweld log llawn o'r newidiadau" #: core/controllers/field_groups.php:356 msgid "Important" msgstr "Pwysig" #: core/controllers/field_groups.php:358 msgid "Database Changes" msgstr "Newidiadau i Gronfeydd Data" #: core/controllers/field_groups.php:359 msgid "Absolutely no changes have been made to the database between versions 3 and 4. This means you can roll back to version 3 without any issues." msgstr "Does dim un newid o gwbl wedi cael ei wneud i'r gronfa ddata rhwng fersiwn 3 a 4. Mae hyn yn golygu y gallwch fynd yn ôl i fersiwn 3 heb unrhyw drafferthion." #: core/controllers/field_groups.php:361 msgid "Potential Issues" msgstr "Trafferthion Posibl" #: core/controllers/field_groups.php:362 msgid "Due to the sizable changes surrounding Add-ons, field types and action/filters, your website may not operate correctly. It is important that you read the full" msgstr "Oherwydd newidiadau sy'n digwydd i faint Ychwanegion, mathau o feysydd a gweithredoedd/hidlyddion, mae'n bosibl na fydd eich gwefan yn gweithio'n gywir. Mae'n bwysig eich bod yn darllen y " #: core/controllers/field_groups.php:362 msgid "Migrating from v3 to v4" msgstr "Mudo o fersiwn 3 i fersiwn 4" #: core/controllers/field_groups.php:362 msgid "guide to view the full list of changes." msgstr "canllawiau llawn i weld y rhestr lawn o newidiadau." #: core/controllers/field_groups.php:365 msgid "Really Important!" msgstr "Pwysig Iawn!" #: core/controllers/field_groups.php:365 msgid "If you updated the ACF plugin without prior knowledge of such changes, please roll back to the latest" msgstr "Os gwnaethoch chi ddiweddaru'r ategyn ACF heb wybodaeth flaenorol am y newidiadau, dylech newid yn ôl i" #: core/controllers/field_groups.php:365 msgid "version 3" msgstr "fersiwn 3" #: core/controllers/field_groups.php:365 msgid "of this plugin." msgstr "o'r ategyn yma." #: core/controllers/field_groups.php:370 msgid "Thank You" msgstr "Diolch" #: core/controllers/field_groups.php:371 msgid "A BIG thank you to everyone who has helped test the version 4 beta and for all the support I have received." msgstr "Diolch ENFAWR i bawb sydd wedi helpu i brofi'r fersiwn 4 beta ac am yr holl gymorth rydw o wedi cael." #: core/controllers/field_groups.php:372 msgid "Without you all, this release would not have been possible!" msgstr "Hebddoch chi, fyddai rhyddhau'r fersiwn yma ddim wedi bod yn bosibl!" #: core/controllers/field_groups.php:376 msgid "Changelog for" msgstr "Log o newidiadau ar gyfer" #: core/controllers/field_groups.php:393 msgid "Learn more" msgstr "Dysgu mwy" #: core/controllers/field_groups.php:399 msgid "Overview" msgstr "Trosolwg" #: core/controllers/field_groups.php:401 msgid "Previously, all Add-ons were unlocked via an activation code (purchased from the ACF Add-ons store). New to v4, all Add-ons act as separate plugins which need to be individually downloaded, installed and updated." msgstr "Yn flaenorol, roedd pob Ychwanegyn yn cael eu datgloi gyda chod gweithredu (drwy eu prynu o'r siop Ychwanegion ACF). Yn newydd i fersiwn 4, mae pob Ychwanegyn yn ategyn ar wahân sydd angen eu llwytho i lawr, eu gosod a'u diweddaru yn unigol." #: core/controllers/field_groups.php:403 msgid "This page will assist you in downloading and installing each available Add-on." msgstr "Bydd y dudalen yma yn eich cynorthwyo i lwytho pob Ychwanegyn sydd ar gael i lawr a'i gosod." #: core/controllers/field_groups.php:405 msgid "Available Add-ons" msgstr "Ychwanegion sydd Ar Gael" #: core/controllers/field_groups.php:407 msgid "The following Add-ons have been detected as activated on this website." msgstr "Mae'r Ychwanegion canlynol wedi cael eu canfod fel rhai sy'n weithredol ar y wefan yma." #: core/controllers/field_groups.php:420 msgid "Name" msgstr "Enw" #: core/controllers/field_groups.php:421 msgid "Activation Code" msgstr "Cod Gweithredu" #: core/controllers/field_groups.php:453 msgid "Flexible Content" msgstr "Cynnwys Hyblyg" #: core/controllers/field_groups.php:463 msgid "Installation" msgstr "Gosod" #: core/controllers/field_groups.php:465 msgid "For each Add-on available, please perform the following:" msgstr "Ar gyfer pob Ychwanegyn sydd ar gael, dylech wneud y canlynol:" #: core/controllers/field_groups.php:467 msgid "Download the Add-on plugin (.zip file) to your desktop" msgstr "Llwytho'r ategyn Ychwanegyn i lawr (ffeil .zip) i'ch bwrdd gwaith" #: core/controllers/field_groups.php:468 msgid "Navigate to" msgstr "Mynd i" #: core/controllers/field_groups.php:468 msgid "Plugins > Add New > Upload" msgstr "Ategion > Ychwanegu Newydd > Llwytho i fyny" #: core/controllers/field_groups.php:469 msgid "Use the uploader to browse, select and install your Add-on (.zip file)" msgstr "Defnyddiwch y llwythwr i chwilio, dewis a gosod eich Ychwanegyn (ffeil .zip)" #: core/controllers/field_groups.php:470 msgid "Once the plugin has been uploaded and installed, click the 'Activate Plugin' link" msgstr "Unwaith mae'r ategyn wedi cael ei lwytho i fyny a'i osod, cliciwch y ddolen 'Gweithredu'r Ategyn'" #: core/controllers/field_groups.php:471 msgid "The Add-on is now installed and activated!" msgstr "Mae'r Ychwanegyn wedi ei osod ac yn weithredol!" #: core/controllers/field_groups.php:485 msgid "Awesome. Let's get to work" msgstr "Gwych. Beth am ddechrau gweithio" #: core/controllers/input.php:63 msgid "Expand Details" msgstr "Ehangu Maynlion" #: core/controllers/input.php:64 msgid "Collapse Details" msgstr "Lleihau Manylion" #: core/controllers/input.php:67 msgid "Validation Failed. One or more fields below are required." msgstr "Methodd y Dilysiad. Mae angen llenwi un neu ragor o'r meysydd isod." #: core/controllers/upgrade.php:86 msgid "Upgrade" msgstr "Diweddaru" #: core/controllers/upgrade.php:139 msgid "What's new" msgstr "Beth sy'n newydd" #: core/controllers/upgrade.php:150 msgid "credits" msgstr "diolchiadau*" #: core/controllers/upgrade.php:684 msgid "Modifying field group options 'show on page'" msgstr "Addasu opsiynau grŵp maes 'dangos ar y dudalen'" #: core/controllers/upgrade.php:738 msgid "Modifying field option 'taxonomy'" msgstr "Addasu opsiwn maes 'tacsonomeg'" #: core/controllers/upgrade.php:835 msgid "Moving user custom fields from wp_options to wp_usermeta'" msgstr "Symud meysydd defnyddwyr cyfaddas o wp_options i wp_usermeta'" #: core/fields/_base.php:124 core/views/meta_box_location.php:74 msgid "Basic" msgstr "Sylfaenol" #: core/fields/checkbox.php:19 core/fields/taxonomy.php:319 msgid "Checkbox" msgstr "Blwch Ticio" #: core/fields/checkbox.php:20 core/fields/radio.php:19 #: core/fields/select.php:19 core/fields/true_false.php:20 msgid "Choice" msgstr "Dewis" #: core/fields/checkbox.php:146 core/fields/radio.php:147 #: core/fields/select.php:177 msgid "Choices" msgstr "Dewisiadau" #: core/fields/checkbox.php:147 core/fields/select.php:178 msgid "Enter each choice on a new line." msgstr "Rhowch bob dewis ar linell newydd." #: core/fields/checkbox.php:148 core/fields/select.php:179 msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:" msgstr "Er mwyn cael mwy o reolaeth, gallwch nodi gwerth a label fel hyn:" #: core/fields/checkbox.php:149 core/fields/radio.php:153 #: core/fields/select.php:180 msgid "red : Red" msgstr "coch : Coch" #: core/fields/checkbox.php:149 core/fields/radio.php:154 #: core/fields/select.php:180 msgid "blue : Blue" msgstr "glas : Glas" #: core/fields/checkbox.php:166 core/fields/color_picker.php:89 #: core/fields/email.php:106 core/fields/number.php:116 #: core/fields/radio.php:196 core/fields/select.php:197 #: core/fields/text.php:116 core/fields/textarea.php:96 #: core/fields/true_false.php:94 core/fields/wysiwyg.php:198 msgid "Default Value" msgstr "Gwerth Diofyn" #: core/fields/checkbox.php:167 core/fields/select.php:198 msgid "Enter each default value on a new line" msgstr "Rhowch bob gwerth diofyn ar linell newydd" #: core/fields/checkbox.php:183 core/fields/message.php:20 #: core/fields/radio.php:212 core/fields/tab.php:20 msgid "Layout" msgstr "Cynllun" #: core/fields/checkbox.php:194 core/fields/radio.php:223 msgid "Vertical" msgstr "Fertigol" #: core/fields/checkbox.php:195 core/fields/radio.php:224 msgid "Horizontal" msgstr "Llorweddol" #: core/fields/color_picker.php:19 msgid "Color Picker" msgstr "Dewiswr Lliw" #: core/fields/color_picker.php:20 core/fields/date_picker/date_picker.php:20 #: core/fields/google-map.php:19 msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:19 msgid "Date Picker" msgstr "Dewiswr Dyddiad" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:55 msgid "Done" msgstr "Wedi Gorffen" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:56 msgid "Today" msgstr "Heddiw" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:59 msgid "Show a different month" msgstr "Dangos mis gwahanol" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:126 msgid "Save format" msgstr "Cadw'r fformat" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:127 msgid "This format will determine the value saved to the database and returned via the API" msgstr "Bydd y fformat yma yn pennu'r gwerth sydd wedi'i gadw i'r gronfa ddata ac sy'n cael ei ddychwelyd drwy'r API" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:128 msgid "\"yymmdd\" is the most versatile save format. Read more about" msgstr "\"yymmdd\" yw'r fformat cadw mwyaf amlbwrpas. Darllenwch fwy am" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:128 #: core/fields/date_picker/date_picker.php:144 msgid "jQuery date formats" msgstr "Fformatau dyddiad jQuery" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:142 msgid "Display format" msgstr "Fformat arddangos" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:143 msgid "This format will be seen by the user when entering a value" msgstr "Dyma'r fformat fydd y defnyddiwr yn ei weld wrth roi gwerth i mewn" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:144 msgid "\"dd/mm/yy\" or \"mm/dd/yy\" are the most used display formats. Read more about" msgstr "\"dd/mm/yy\" neu \"mm/dd/yy\" yw'r fformatau arddangos sy'n cael eu defnyddio fwyaf. Darllenwch fwy am" #: core/fields/date_picker/date_picker.php:158 msgid "Week Starts On" msgstr "Wythnos yn Cychwyn Ar" #: core/fields/dummy.php:19 msgid "Dummy" msgstr "Dirprwy" #: acf.php:455 msgid "Field Groups" msgstr "Grwpiau o feysydd" #: acf.php:456 core/controllers/field_groups.php:214 msgid "Advanced Custom Fields" msgstr "Advanced Custom Fields" #: acf.php:457 msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu Newydd" #: acf.php:458 msgid "Add New Field Group" msgstr "Ychwanegu Grŵp Maes Newydd" #: acf.php:459 msgid "Edit Field Group" msgstr "Golygu Grŵp Maes" #: acf.php:460 msgid "New Field Group" msgstr "Grŵp Maes Newydd" #: acf.php:461 msgid "View Field Group" msgstr "Gweld Grŵp Maes" #: acf.php:462 msgid "Search Field Groups" msgstr "Chwilio'r Grwpiau Maes" #: acf.php:463 msgid "No Field Groups found" msgstr "Ni ddaethpwyd o hyd i Grwpiau Maes" #: acf.php:464 msgid "No Field Groups found in Trash" msgstr "Ni ddaethpwyd o hyd i Grwpiau Maes yn y Bin" #: acf.php:567 core/views/meta_box_options.php:99 msgid "Custom Fields" msgstr "Meysydd Cyfaddas" #: acf.php:585 acf.php:588 msgid "Field group updated." msgstr "Y grŵp maes wedi'i ddiweddaru." #: acf.php:586 msgid "Custom field updated." msgstr "Y maes cyfaddas wedi'i ddiweddaru." #: acf.php:587 msgid "Custom field deleted." msgstr "Y maes cyfaddas wedi'i ddileu." #: acf.php:590 msgid "Field group restored to revision from %s" msgstr "Y grŵp maes wedi ei adfer i'r adolygiad gan %s" #: acf.php:591 msgid "Field group published." msgstr "Y grŵp maes wedi'i gyhoeddi." #: acf.php:592 msgid "Field group saved." msgstr "Y grŵp maes wedi'i gadw." #: acf.php:593 msgid "Field group submitted." msgstr "Y grŵp maes wedi'i gyflwyno." #: acf.php:594 msgid "Field group scheduled for." msgstr "Y grŵp maes wedi'i amserlennu." #: acf.php:595 msgid "Field group draft updated." msgstr "Y drafft grŵp maes wedi'i ddiweddaru." #: acf.php:730 msgid "Thumbnail" msgstr "Llun Bach" #: acf.php:731 msgid "Medium" msgstr "Canolig" #: acf.php:732 msgid "Large" msgstr "Mawr" #: acf.php:733 msgid "Full" msgstr "Llawn" #: core/actions/export.php:26 core/views/meta_box_fields.php:58 msgid "Error" msgstr "Gwall" #: core/actions/export.php:33 msgid "No ACF groups selected" msgstr "Dim grwpiau ACF wedi'u dewis" #: core/api.php:1162 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #: core/api.php:1163 msgid "Post updated" msgstr "Diweddarwyd y cofnod" #: core/controllers/addons.php:42 core/controllers/field_groups.php:307 msgid "Add-ons" msgstr "Ychwanegion" #: core/controllers/addons.php:130 core/controllers/field_groups.php:429 msgid "Repeater Field" msgstr "Maes Ailadrodd" #: core/controllers/addons.php:131 msgid "Create infinite rows of repeatable data with this versatile interface!" msgstr "Creu rhesi diddiwedd o ddata ailadrodd gyda'r rhyngwyneb amlbwrpas yma!" #: core/controllers/addons.php:137 core/controllers/field_groups.php:437 msgid "Gallery Field" msgstr "Maes Oriel" #: core/controllers/addons.php:138 msgid "Create image galleries in a simple and intuitive interface!" msgstr "Creu orielau delweddau mewn rhyngwyneb syml a hawdd ei ddefnyddio!" #: core/controllers/addons.php:144 core/controllers/field_groups.php:445 msgid "Options Page" msgstr "Tudalen Opsiynau" #: core/controllers/addons.php:145 msgid "Create global data to use throughout your website!" msgstr "Creu data cyffredinol i'w ddefnyddio ledled eich gwefan!" #: core/controllers/addons.php:151 msgid "Flexible Content Field" msgstr "Maes Cynnwys Hyblyg" #: core/controllers/addons.php:152 msgid "Create unique designs with a flexible content layout manager!" msgstr "Creu cynlluniau unigryw gyda rheolwr cynllun cynnwys hyblyg!" #: core/controllers/addons.php:161 msgid "Gravity Forms Field" msgstr "Maes Ffurflenni Disgyrchiant" #: core/controllers/addons.php:162 msgid "Creates a select field populated with Gravity Forms!" msgstr "Creu maes dewis sy'n defnyddio Ffurflenni Disgyrchiant!" #: core/controllers/addons.php:168 msgid "Date & Time Picker" msgstr "Dewiswr Dyddiad ac Amser" #: core/controllers/addons.php:169 msgid "jQuery date & time picker" msgstr "jQuery dewiswr dyddiad ac amser" #: core/controllers/addons.php:175 msgid "Location Field" msgstr "Maes Lleoliad" #: core/controllers/addons.php:176 msgid "Find addresses and coordinates of a desired location" msgstr "Dod o hyd i gyfeiriadau a chyfesurynnau lleoliad penodol" #: core/controllers/addons.php:182 msgid "Contact Form 7 Field" msgstr "Maes Contact Form 7" #: core/controllers/addons.php:183 msgid "Assign one or more contact form 7 forms to a post" msgstr "Pennu un nu ragor o ffurflenni Contact Form 7 i gofnod" #: core/controllers/addons.php:193 msgid "Advanced Custom Fields Add-Ons" msgstr "Ychwanegion Advanced Custom Fields" #: core/controllers/addons.php:196 msgid "The following Add-ons are available to increase the functionality of the Advanced Custom Fields plugin." msgstr "Mae'r Ychwanegion canlynol ar gael er mwyn cynyddu pa mor ymarferol yw'r ategyn Advanced Custom Fields." #: core/controllers/addons.php:197 msgid "Each Add-on can be installed as a separate plugin (receives updates) or included in your theme (does not receive updates)." msgstr "Gall pob Ychwanegyn gael ei osod fel ategyn ar wahân (yn derbyn diweddariadau) neu ei gynnwys yn eich thema (ddim yn derbyn diweddariadau)." #: core/controllers/addons.php:219 core/controllers/addons.php:240 msgid "Installed" msgstr "Wedi'i osod" #: core/controllers/addons.php:221 msgid "Purchase & Install" msgstr "Prynu a Gosod" #: core/controllers/addons.php:242 core/controllers/field_groups.php:422 #: core/controllers/field_groups.php:431 core/controllers/field_groups.php:439 #: core/controllers/field_groups.php:447 core/controllers/field_groups.php:455 msgid "Download" msgstr "Llwytho i Lawr" #: core/controllers/export.php:50 core/controllers/export.php:159 msgid "Export" msgstr "Allforio" #: core/controllers/export.php:216 msgid "Export Field Groups" msgstr "Allforio Grwpiau Maes" #: core/controllers/export.php:221 msgid "Field Groups" msgstr "Grwpiau Maes" #: core/controllers/export.php:222 msgid "Select the field groups to be exported" msgstr "Dewiswch y grwpiau maes i'w hallforio" #: core/controllers/export.php:239 core/controllers/export.php:252 msgid "Export to XML" msgstr "Allforio i XML" #: core/controllers/export.php:242 core/controllers/export.php:267 msgid "Export to PHP" msgstr "Allforio i PHP" #: core/controllers/export.php:253 msgid "ACF will create a .xml export file which is compatible with the native WP import plugin." msgstr "Bydd ACF yn creu ffeil allforio .xml sy'n gydnaws â'r ategyn mewnforio WP cynhenid." #: core/controllers/export.php:254 msgid "Imported field groups will appear in the list of editable field groups. This is useful for migrating fields groups between Wp websites." msgstr "Bydd grwpiau maes a fewnforiwyd yn ymddangos yn y rhestr o grwpiau maes y gellir eu golygu. Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer mudo grwpiau maes rhwng gwefannau WP." #: core/controllers/export.php:256 msgid "Select field group(s) from the list and click \"Export XML\"" msgstr "Dewiswch grŵp/grwpiau maes o'r rhestr a chliciwch \"Allforio XML\"" #: core/controllers/export.php:257 msgid "Save the .xml file when prompted" msgstr "Cadwch y ffeil .xml pan ofynnir i chi wneud hynny" #: core/controllers/export.php:258 msgid "Navigate to Tools » Import and select WordPress" msgstr "Ewch i Offer a Mewnforio a dewis WordPress" #: core/controllers/export.php:259 msgid "Install WP import plugin if prompted" msgstr "Gosodwch ategyn mewnbynnu WP os gofynnir i chi wneud hynny" #: core/controllers/export.php:260 msgid "Upload and import your exported .xml file" msgstr "Llwythwch eich ffeil .xml allforio i fyny a'i mewnforio" #: core/controllers/export.php:261 msgid "Select your user and ignore Import Attachments" msgstr "Dewiswch eich defnyddiwr ac anwybyddu Mewnforio Atodiadau" #: core/controllers/export.php:262 msgid "That's it! Happy WordPressing" msgstr "Dyna ni! Mwynhewch ddefnyddio WordPress" #: core/controllers/export.php:268 msgid "ACF will create the PHP code to include in your theme." msgstr "Bydd ACF yn creu'r cod PHP i'w gynnwys yn eich thema." #: core/controllers/export.php:269 core/controllers/export.php:310 msgid "Registered field groups will not appear in the list of editable field groups. This is useful for including fields in themes." msgstr "Ni fydd grwpiau maes sydd wedi'u cofrestru yn ymddangos yn y rhestr o grwpiau maes y gellir eu golygu. Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer cynnwys meysydd mewn themâu." #: core/controllers/export.php:270 core/controllers/export.php:311 msgid "Please note that if you export and register field groups within the same WP, you will see duplicate fields on your edit screens. To fix this, please move the original field group to the trash or remove the code from your functions.php file." msgstr "Sylwer: os ydych chi'n allforio ac yn cofrestru grwpiau maes yn yr un WP, byddwch yn gweld mwy nag un maes ar eich sgrin olygu. I drwsio hyn, dylech symud y grŵp maes gwreiddiol i'r bin neu ddileu'r cod o'ch ffeil functions.php." #: core/controllers/export.php:272 msgid "Select field group(s) from the list and click \"Create PHP\"" msgstr "Dewiswch grŵp/grwpiau maes o'r rhestr a chliciwch \"Creu PHP\"" #: core/controllers/export.php:273 core/controllers/export.php:302 msgid "Copy the PHP code generated" msgstr "Copïwch y cod PHP sy'n cael ei gynhyrchu" #: core/controllers/export.php:274 core/controllers/export.php:303 msgid "Paste into your functions.php file" msgstr "Gludwch ef i'ch ffeil functions.php" #: core/controllers/export.php:275 core/controllers/export.php:304 msgid "To activate any Add-ons, edit and use the code in the first few lines." msgstr "Er mwyn gweithredu eich Ychwanegion, golygwch a defnyddiwch y cod yn yr ychydig linellau cyntaf." #: core/controllers/export.php:295 msgid "Export Field Groups to PHP" msgstr "Allforio Grwpiau Maes i PHP" #: core/controllers/export.php:300 core/fields/tab.php:65 msgid "Instructions" msgstr "Cyfarwyddiadau" #: core/controllers/export.php:309 msgid "Notes" msgstr "Nodiadau" #: core/controllers/export.php:316 msgid "Include in theme" msgstr "Cynnwys yn y thema" #: core/controllers/export.php:317 msgid "The Advanced Custom Fields plugin can be included within a theme. To do so, move the ACF plugin inside your theme and add the following code to your functions.php file:" msgstr "Gellir cynnwys yr ategyn Advanced Custom Fields mewn thema. Er mwyn gwneud hynny, symudwch yr ategyn ACF mewn i'ch thema ac ychwanegu'r cod canlynol i'ch ffeil functions.php:" #: core/controllers/export.php:323 msgid "To remove all visual interfaces from the ACF plugin, you can use a constant to enable lite mode. Add the following code to your functions.php file before the include_once code:" msgstr "Er mwyn dileu pob rhyngwyneb gweledol o'r ategyn ACF, gallwch ddefnyddio cysonyn i alluogi modd lite. Ychwanegwch y cod canlynol i'ch ffeil functions.php cyn y cod include_once:" #: core/controllers/export.php:331 msgid "Back to export" msgstr "Yn ôl i allforio" #: core/controllers/export.php:400 msgid "No field groups were selected" msgstr "Ni chafodd grŵp maes ei ddewis" #: core/controllers/field_group.php:358 msgid "Move to trash. Are you sure?" msgstr "Symud i'r bin. Ydych chi'n siŵr?" #: core/controllers/field_group.php:359 msgid "checked" msgstr "wedi ticio" #: core/controllers/field_group.php:360 msgid "No toggle fields available" msgstr "Does dim meysydd toglo ar gael" #: core/controllers/field_group.php:361 msgid "Field group title is required" msgstr "Mae angen teitl grŵp maes" #: core/controllers/field_group.php:362 msgid "copy" msgstr "copïo" #: core/controllers/field_group.php:363 core/views/meta_box_location.php:62 #: core/views/meta_box_location.php:159 msgid "or" msgstr "neu" #: core/controllers/field_group.php:364 core/controllers/field_group.php:395 #: core/controllers/field_group.php:457 core/controllers/field_groups.php:148 msgid "Fields" msgstr "Meysydd" #: core/controllers/field_group.php:365 msgid "Parent fields" msgstr "Meysydd rhiant" #: core/controllers/field_group.php:366 msgid "Sibling fields" msgstr "Meysydd sibling*" #: core/controllers/field_group.php:367 msgid "Hide / Show All" msgstr "Cuddio / Dangos y Cyfan" #: core/controllers/field_group.php:396 msgid "Location" msgstr "Lleoliad" #: core/controllers/field_group.php:397 msgid "Options" msgstr "Opsiynau" #: core/controllers/field_group.php:459 msgid "Show Field Key:" msgstr "Dangos Allwedd Maes:" #: core/controllers/field_group.php:460 core/fields/page_link.php:138 #: core/fields/page_link.php:159 core/fields/post_object.php:328 #: core/fields/post_object.php:349 core/fields/select.php:224 #: core/fields/select.php:243 core/fields/taxonomy.php:343 #: core/fields/user.php:285 core/fields/wysiwyg.php:256 #: core/views/meta_box_fields.php:195 core/views/meta_box_fields.php:218 msgid "No" msgstr "Na" #: core/controllers/field_group.php:461 core/fields/page_link.php:137 #: core/fields/page_link.php:158 core/fields/post_object.php:327 #: core/fields/post_object.php:348 core/fields/select.php:223 #: core/fields/select.php:242 core/fields/taxonomy.php:342 #: core/fields/user.php:284 core/fields/wysiwyg.php:255 #: core/views/meta_box_fields.php:194 core/views/meta_box_fields.php:217 msgid "Yes" msgstr "Ie" #: core/controllers/field_group.php:645 msgid "Front Page" msgstr "Tudalen Flaen" #: core/controllers/field_group.php:646 msgid "Posts Page" msgstr "Tudalen Cofnodion" #: core/controllers/field_group.php:647 msgid "Top Level Page (parent of 0)" msgstr "Tudalen Lefel Uchaf (rhiant i 0)" #: core/controllers/field_group.php:648 msgid "Parent Page (has children)" msgstr "Tudalen Rhiant (sydd â phlant)" #: core/controllers/field_group.php:649 msgid "Child Page (has parent)" msgstr "Tudalen Plentyn (sydd â rhiant)" #: core/controllers/field_group.php:657 msgid "Default Template" msgstr "Templed Diofyn" #: core/controllers/field_group.php:734 msgid "Publish" msgstr "Cyhoeddi" #: core/controllers/field_group.php:735 msgid "Pending Review" msgstr "Adolygiad dan Ystyriaeth" #: core/controllers/field_group.php:736 msgid "Draft" msgstr "Drafft" #: core/controllers/field_group.php:737 msgid "Future" msgstr "Dyfodol" #: core/controllers/field_group.php:738 msgid "Private" msgstr "Preifat" #: core/controllers/field_group.php:739 msgid "Revision" msgstr "Adolygiad" #: core/controllers/field_group.php:740 msgid "Trash" msgstr "Bin" #: core/controllers/field_group.php:753 msgid "Super Admin" msgstr "Uwch Weinyddwr" #: core/controllers/field_group.php:768 core/controllers/field_group.php:789 #: core/controllers/field_group.php:796 core/fields/file.php:186 #: core/fields/image.php:170 core/fields/page_link.php:109 #: core/fields/post_object.php:274 core/fields/post_object.php:298 #: core/fields/relationship.php:598 core/fields/relationship.php:622 #: core/fields/user.php:229 msgid "All" msgstr "Y Cyfan" #: core/controllers/field_groups.php:147 msgid "Title" msgstr "Teitl" #: core/controllers/field_groups.php:216 core/controllers/field_groups.php:253 msgid "Changelog" msgstr "Log o Newid" #: core/controllers/field_groups.php:217 msgid "See what's new in" msgstr "Gweld beth sy'n newydd yn" #: core/controllers/field_groups.php:217 msgid "version" msgstr "fersiwn" #: core/controllers/field_groups.php:219 msgid "Resources" msgstr "Adnoddau" #: core/controllers/field_groups.php:221 msgid "Getting Started" msgstr "Cychwyn" #: core/controllers/field_groups.php:222 msgid "Field Types" msgstr "Mathau o Feysydd" #: core/controllers/field_groups.php:223 msgid "Functions" msgstr "Swyddogaethau" #: core/controllers/field_groups.php:224 msgid "Actions" msgstr "Gweithredoedd" #: core/controllers/field_groups.php:225 core/fields/relationship.php:641 msgid "Filters" msgstr "Hidlyddion" #: core/controllers/field_groups.php:226 msgid "'How to' guides" msgstr "Canllawiau 'Sut i'" #: core/controllers/field_groups.php:227 msgid "Tutorials" msgstr "Tiwtorialau" #: core/controllers/field_groups.php:232 msgid "Created by" msgstr "Crëwyd gan" #: core/controllers/field_groups.php:244 msgid "Welcome to Advanced Custom Fields" msgstr "Croeso i Advanced Custom Fields"